紫葡萄和无花果儿青青。
去把野蜂的蜜囊儿偷取,
剪下蜂股的蜜蜡做烛炬,
在流萤的火睛里点了火,
照着我的爱人晨兴夜卧;
再摘下彩蝶儿粉翼娇红,
扇去他眼上的月光溶溶。
来,向他鞠一个深深的躬。
四仙(合) 万福,凡人!
波顿
请你们列位先生多多担待担待在下。请教大号是——?
蛛网
蛛网。
波顿
很希望跟您交个朋友,好蛛网先生;要是咱指头儿割破了的话,咱要大胆用到用到您。[4]善良的先生,您的尊号是——?
豆花
豆花。
波顿
啊,请多多给咱向您令堂豆荚奶奶和令尊豆壳先生致意。好豆花先生,咱也很希望跟您交个朋友。先生,您的雅号是——?
芥子
芥子。
波顿
好芥子先生,咱知道您是个饱历艰辛的人;那头恃强凌弱的大牛曾经把您家里好多人都吞去了。不瞒您说,您的亲戚们曾经把咱辣出眼水来。咱希望跟您交个朋友,好芥子先生。
提泰妮娅 来,侍候着他,引路到我的闺房。
月亮今夜有一颗多泪的眼睛;
小花们也都陪着她眼泪汪汪,
悲悼一些失去了的童贞。
吩咐那好人静静走不许作声。(同下)
[1]八音节六音节相间的诗体。
[2]尼内(Ninny)是奈纳斯(Ninus)之讹,尼尼微(Nineveh)城的建立者。Ninny照字面讲有“傻子”之意。
[3]杜鹃下卵于他鸟的巢中,故用以喻奸夫,但其后cuckold(自cuckoo化出)一字却用作奸妇本夫的代名词。杜鹃的鸣声即为cuckoo,不啻骂人为“乌龟”;但因闻者不能必其妻子的是否贞洁,故虽恼而不敢作声。
[4]俗云蛛丝能止血。