霍坦西奥 小姐,现在调好了。(旁白)这家伙一定在向我的爱人调情,我倒要格外注意他才好。
比恩卡
慢慢儿我也许会相信你,可是现在我却不敢相信你。
路森修
请你不必疑心,依息第斯就是埃阿斯,他是照他的祖父取名的[1]。
比恩卡
你是我的先生,我必须相信你,否则我还要跟你辩论下去呢。李西奥,现在要轮到你啦。两位好先生,我跟你们随便说着玩玩的话,请不要见怪。
霍坦西奥 (向路森修)你可以到外面去走走,不要打扰我们,我这门音乐课用不到三部合奏。
路森修
你还有这样的讲究吗?(旁白)好,我就等着,我要留心注视他的行动,因为我相信我们这位大音乐家有点儿色迷迷起来了。
霍坦西奥 小姐,在您没有接触这乐器,开始学习手法以前,我必须先从基本方面教起,简简单单地把全部音阶向您讲述一个大概,您会知道我这教法要比人家的教法更有趣更简捷。我已经把它写下在这里。
比恩卡
音阶我早已学过了。
霍坦西奥 可是我还要请您读一读霍坦西奥的音阶。
比恩卡
G是“度”,你是一切和谐的基础,
A是“累”,霍坦西奥对你十分爱慕;
B是“迷”,比恩卡,他要娶你为妻,
C是“发”,他把整个心儿爱着你;
D是“索”,也是“累”,一个调门两个音,
E是“拉”,也是“迷”,可怜我一片痴心。
这算是甚么音阶?哼,我可不喜欢那个。还是老法子好,这种稀奇古怪的玩意儿我不懂。
一仆人上。
仆人
小姐,老爷请您不要读书了,叫您去帮他们把大小姐的房间装饰装饰,因为明天就是大喜的日子了。
比恩卡
两位先生,我现在要少陪了。(比恩卡及仆下)
路森修
她已经去了,我还待在这儿干吗?(下)
霍坦西奥 可是我却要仔细侦查这个穷酸,我看他好像在害着相思。比恩卡,比恩卡,你要是甘心降尊纡贵,垂青到这样一个呆鸟的身上,那么霍坦西奥也要和你一刀两断,另觅新欢了。(下)
[1]依息第斯(Eacides)为Myrmidon王依格斯(Eacus)子孙之通称;埃阿斯(Ajax),特洛伊战役中之希腊英雄。