第四场
安哲鲁府中一室
安哲鲁上。
安哲鲁
我每次要祈祷沉思的时候,我的心思总是纷乱无主:上天所听到的只是我的口不应心的空言,我的精神却贯注在依莎贝拉身上;上帝的名字挂在我的嘴边咀嚼,心头的欲念,兀自在那里奔腾。我已经厌倦于我所矜持的尊严,正像一篇大好的文章一样,在久读之后,也会使人掩耳;现在我宁愿把我这岸然道貌,去换一根因风飘**的羽毛。什么地位!什么面子!多少愚人为了你这虚伪的外表而凛然生畏,多少聪明人为了它而俯首帖服!可是人孰无情,不一定出角的才是魔鬼呢。
一仆人上。
安哲鲁
啊,有谁来了?
仆人
一个叫依莎贝拉的尼姑求见大人。
安哲鲁
领她进来。(仆人下)天啊!我周身的血液为什么这样涌上心头,害得我心旌摇摇不定,浑身失去了气力?正像一群愚人七手八脚地围集在一个晕去的人的身边一样,本想救他,却因阻塞了空气的流通而使他醒不过来;又像一个将军为了尽一时的愚忠,舍弃了他的职守,去伺候君王的颜色,无谓的忠诚反倒成为误国的罪恶。
依莎贝拉上。
安哲鲁
啊,姑娘!
依莎贝拉 我来听候大人的旨意。
安哲鲁
我希望你自己已经知道,用不到来问我。你的弟弟不能活命。
依莎贝拉 好。上天保佑您!
安哲鲁
可是他也许可以多活几天,也许可以像你我一样终其天年,可是他必须死。
依莎贝拉 这是您的判决吗?
安哲鲁
是的。
依莎贝拉 那么请问他在什么时候受死?好让他在未死之前忏悔一下,免得灵魂受苦。
安哲鲁
哼!这种下流的罪恶!用暧昧的私情偷铸上帝的形象,就像从造化窃取一个生命,同样是不可逭恕的。
依莎贝拉 这是天上的法律,人间却不是如此。
安哲鲁
你以为是这样的吗?那么我就问你:你还是愿意让公正无私的法律取去你兄弟的生命呢,还是愿意牺牲你身体的清白把他救赎出来?
依莎贝拉 大人,相信我,我情愿牺牲肉体的生命,却不愿玷污灵魂的清白。
安哲鲁
我不愿跟你讲什么灵魂。回答我这一个问题:我现在代表着法律,宣判你兄弟的死刑;假如你为了救你兄弟而犯罪,这罪恶是不是一件好事呢?
依莎贝拉 请您吩咐下来,即使我必须因此而灵魂受罚,我也愿意;那不是罪恶,那是好事。倘使我为他向您乞恕是一种罪恶,那么我愿意担当上天的惩罚;倘使您准许我的请求是一种罪恶,那么我会每天清晨祈祷上天,让它归并到我的身上。
安哲鲁
不,你听我。你误会了我的意思了。也许是你不懂我的话,也许你假装不懂,那可不大好。
依莎贝拉 对于罪恶的事情,我宁愿是一个不识不知的愚人。
安哲鲁