千米小说网

千米小说网>枕草子四季之美原文 > 注释(第3页)

注释(第3页)

[72]古时日本对于神佛有所祈愿,辄往寺庙里住宿几天,斋戒祈祷,或求梦兆,或祈福利,与僧人坐关不同。

[73]大和初濑町有长谷寺,供养十一面观音像,甚为朝野所信奉。此篇记宿庙的情形,乃是一般的事,不过举初濑为例,不全是记载事实。

[74]栈桥系指以杂木材为楼梯,可以上下,但甚粗糙。

[75]只系衣带即谓不着法衣,只穿普通僧服,上系带子而已。

[76]高屐即高齿木屐,齿长二三寸,以别种木材嵌入,常人于下雨时着用,但法师们则通常着之。

[77]《俱舍论》为《阿毗达磨俱舍论》之略称,凡三十卷,世亲菩萨造,唐玄奘译,论偈相杂,全书共有偈六百首,或别出为一卷,称《俱舍颂》。“偈”亦译“伽陀”,系一种韵文,故通作“颂”。

[78]或解作“衣服反穿”,但似不甚适合,或只是衣裾褰得很高,故好像表里颠倒。

[79]下裳和唐衣,是中古日本妇女的正式礼服,与上句正相反对。

[80]这两种皆中古日本的履物。深履以皮革作下部,上部则以蔷薇锦为之,上加细革带,金属作扣。半靴则深梁而浅口,用桐木雕成,上涂黑漆,至今神社的神官服正装时尚用此靴,走起来拖着脚步,如穿着拖鞋似的。

[81]原文作“犬防”,系指佛龛所在与以外地界的区划,用格子分开,亦称“结界”,盖以此为圣凡之界。古时亦用于外边,防止犬类之阑入,故有此名。

[82]佛像即指十一面观音,为古高丽佛师制品,现属日本国宝。

[83]愿文系依据佛的本誓,因而立愿的文章,当时多用汉文所写。

[84]这里举出愿主亲族的名字,故始能听得清楚,知是自己的愿文了。

[85]挂带原是指下裳附属的一种绣带,乃着唐衣时所用。由后边从肩头挂至胸前打结,其后简化为一条红绢,带在领上,妇女至寺院礼拜时多用之。

[86]蜜香为一种常绿植物,日本用以供佛,写作木旁密字。别本上文“我在这里”一句,解作“香在这里”,下面补充的一句也就可以省却了。

[87]寺中每日于正午吹海螺,用以报告时刻。

[88]立封见卷二注[8]。这里的盖也是施主的愿文,说明祈祷读经的目的。

[89]法会的时候拿花篮的童子,这里乃是指司堂中杂役的人,并不一定是少年。

[90]“祈祷”原作“教化”,盖为人有疾患,率由鬼物作祟,法师加以教谕,令其退散。

[91]本尊谓寺中供奉的主佛,此处指观音,所诵为《观音经》,即《妙法莲华经》中第二十五品之“普门品”。

[92]寺院的首长称曰别当,但此处只是指担任堂中杂务的法师。

[93]普通所谓“花”,就是樱花,所谓看花也就只是看樱花。

[94]樱花直衣系表白里赤,青柳则表白里青,袄子制与袍相同,唯两掖开缝,两袖则系束着。

[95]“饭袋”原文云“饵袋”,本系鹰的食饵的口袋,后用以称贮藏食物点心的器具。

[96]小舍人童即小舍人,见卷二注[45]。

[97]“金鼓”是佛教法器之名,《最胜经》云:“妙童菩萨于梦中见大金鼓。”日本用黄铜制成,形圆而扁,下端开口,倒悬檐间,下垂布索如辫,俗称鳄口。参拜者至神前,出赛钱投柜中,执辫扣金鼓三数下,乃始礼拜祷祝。

[98]禊祓系中国唐朝以前的风俗,于一定期日,在水边举行一种仪式,用以祓除不祥,最有名的例便是兰亭的修禊。日本也仿行这种风俗,仍称为禊。

[99]《春曙抄》有此段,与别本同,但他注明此系衍文,谓有一节与廿六段中文章相同,其他也是可憎的事,故可从略。但其实不尽相同,今故仍之。

[100]贵人出行,有人骑马前导,俗称顶马。别本在此处断句,下文作“冬天这样还好,夏天则袍和衬衣便粘在一块儿了”。

[101]随身见卷二注[44]。随身长即卫兵长,所着狩衣系□布所制。

[102]佛法袈裟称坏色衣,系收集世人所弃的杂色布片,补缀而成,及后衍成红白相间的水田衣,去旧制已远了。

[103]旧时朝廷有仪式,临时设座,近卫少将出场警卫,此殆指五月里的最胜讲和七月里的相扑节,在天气特别热的时候。

[104]古代管弦乐器皆用袋子装盛,多以锦绣金襕等厚织物作袋。

[105]“阿阇梨”系梵语音译,汉语则云“轨范师”,修祈祷加持之法,在本尊前结坛,口诵真言,手结印契,心观佛菩萨之本相,用以降魔获福。日本从中国输入佛教,以真言宗为最有势力,即所谓密宗,及后亲鸾建立真宗,日莲建立法华宗,情形才大有改变了。

[106]这里只是一个题目,后面第三节才仔细加以解说。一本作“好色男子的内心”。

[107]在宫廷及贵家,常招僧人终夜祈祷保佑,此处所说情形,似不是生病。

[108]别本解作“女人”,意谓女人如此,男人自更注意,决不用这种方法对付,使她感觉冷淡了。

[109]意思是说怀孕。

已完结热门小说推荐

最新标签