千米小说网

千米小说网>枕草子原文 > 注释(第1页)

注释(第1页)

注释

[1]唐锦即中国制的绸缎,日本制的称为大和锦。

[2]“佩刀”原文作“饰太刀”,谓有装饰的刀剑,有“敕受带剑”的人于束带时用之,用紫檀沉香为鞘,上镶金银或嵌螺钿。

[3]日本古时有藏人所,大概即是内务府的职务,有别当一人为之长,以左大臣任之,司诏敕传宣事务,头二人,一为弁官,一为近卫中将兼任,官阶四位,其他五位藏人三人,六位藏人四人,管宫中一切琐碎的事,以及御膳,别有杂色小职员多人。就中六位藏人的地位最为特别,盖官位虽卑,而特许升殿,常在天皇左右,故为众所羡慕,此段所说即是此意。

[4]此处的“平人”系指六位以下的人,与平民的意义不同。因为当时任官,大抵悉取名家子弟,无任用平民者。

[5]大臣宴飨天皇例有赏赐,为苏(即酥酪)及甘栗,由六位之藏人为使者送去,受赐的家里当以敕使相待。为天皇送信去的自然也是敕使,所以人家更加殷勤的接待。

[6]六位的藏人因为职务关系,虽官位很低,但得特许升殿,到了六年任期已满,按照劳绩应当升叙五位,唯因五位藏人只有三个实缺,如没有空缺好补,便只得下殿去了。五位藏人照例可以做地方官,有人情愿外放,觉得比在天皇身边做近侍更好,这就是本节里所批评的。

[7]大学寮设有博士,此指文章博士,定员二名,官阶在从五位下,照例不能升殿,但以特殊关系,召备咨询。

[8]愿文系指举行法事时,陈述施主的心愿,或对神佛祈誓立愿的文章,古时率用汉文,由大学寮奉敕代撰。

[9]原文云“持经者”,专诵读《妙法莲华经》,昼夜六时勤行诵读,六时者早晨,日中,日没,**,中夜,后夜。后文说“定时读经”,盖即是指日没时。

[10]在神社门前,常有一对石刻的异兽,从古代高丽传来,一只黄色开口,称为狮子,一只白色闭口,头有一角,名为“狛犬”,意思即是高丽犬。因为它是辟邪的兽,后来也作为他用,这里即是小形的,放在帷帐两边为风镇之用。

[11]内膳司即御厨房,供有灶神,中宫亦有灶火,故从那边分设灶神。

[12]摄政是代天皇执行政务的人,八五九年清和天皇时以国戚藤原良房任此职,嗣后由藤原氏世袭。关白例由摄政兼任,谓诸事皆先关白,然后奏闻,始于八八七年宇多天皇时,为后来将军专政的起源。这里原称“第一人”,谓大臣中位次最高者。春日神社在奈良地方,第三殿中祀天儿屋根命,为藤原氏的先祖,故凡摄政关白必往参拜。

[13]这是一种织物的名称,乃是用红色的经和淡紫的纬交织而成的浅紫色的织物。

[14]六位藏人的服装是麹尘色的青袍,和紫色的缚脚裤,紫是禁色,不是寻常人所能着用,因为是近侍的关系,所以是特许的吧。

[15]即一条天皇,在位期间为九八六年至一○一一年,第一皇子为敦康亲王,乃中宫定子所生。舅父系指内大臣藤原伊周,及中纳言隆家。这一节说的很是鹘突,为三卷本所没有,或本将上文“宽阔的院子满积着雪”一句连下读,因为那一句放在上节末尾,也有点不伦不类,但现在也不加以变动了。

[16]原文云“上裤”,仪式时穿在大口裤的上面,外白里红,童女所着例用红色。

[17]名为“汗衫”,亦写作“衵衣”,但字义转变,为当时童女的礼服了。见卷一注[29]。

[18]勾栏原取中国古义,谓栏杆的末端向上弯曲,今俗作妓院之称,系后起之义。

[19]村浓系一种染法,谓用同一颜色,而深浅不一,见卷一注[13]。

[20]古代传送书简,多用此法,缚在一枝带叶的树枝上,如上文第七六段其二,斋院送来的信,也是挂在一枝松树上的。

[21]原文“须笼”,系谓一种竹笼,编好之后特地将余剩的竹保留,有似长须,故以为名,古时用以盛馈赠之物。

[22]桧扇系古时的折扇,用桧木薄片为之,普通二十三片,以白丝线缀合,无论寒暑皆置怀中,用以代笏。三重者谓两旁扇骨用桧木三片合成,五重则有五片,故云太厚。

[23]即后世的所谓“辨当箱”,此系用松桧所制,盖取其微有香气。

[24]日本古时用树皮葺屋顶,以代茅草,至今神社亦有特别保留古时制度者。

[25]此为织物模样之一,仿为朽木的形状,略作云形,织染而外亦用于印刷,为糊裱隔扇墙壁之用。

[26]“帽额”用于帘子,系指上部的一幅布帛,此原系中国古语云。

[27]猫在当时还没有普遍饲养,成为一般的家畜,只有贵族家庭,当作爱玩的动物,可参看本书第七段“御猫”的故事。

[28]女藏人是低级的女官,在端午节头上插菖蒲,故称菖蒲的女藏人。

[29]红垂纽系一种装饰,两折作结,挂于小忌衣的右肩,舞人则在左肩。

[30]小忌衣为斋戒时所着的衣服,用白布蓝色印花,义取洁净,供奉神膳者用之。

[31]贺茂神社及石清水八幡神社于定期祭祀之外,别有临时祭,贺茂在十一月下旬的酉日,石清水为三月中旬的午日,有神乐舞蹈。

[32]古时日本朝廷于大尝会举行的一种女乐的仪式,于十一月中旬丑寅卯辰四日中行之,称五节之舞。五节者,出于《左传·昭公元年》:“先王之乐所以节百事也,故有五节,迟速本末以相及,中声以降,五降之后,不容弹矣。”舞女五人,由公卿殿上人出三人,地方官出二人,亦有由后妃亲王献上者。此盖特例,由中宫进上,事在正历四年(九九三年)的十一月。

[33]女院为古代日本皇太后的尊称,此处所说即一条天皇的母后,为中宫定子的姑母。淑景舍为大内五合之一,植有桐树,故又称桐壶,此指居于淑景舍的女御藤原原子,为中宫定子的妹。

[34]辰日谓五节会的末一日。

[35]陈设指帷帐及帘子等。

[36]实方即藤原实方,系有名歌人,见卷二注[57]。

[37]藤原实方的这首歌见于《后拾遗和歌集》卷五杂歌之部,但据本书所记则系含有恋爱的歌。大意以井水喻小兵卫,对自己总是冷冰冰的,如今为了什么缘故,红垂纽却自解开了,原文“冰”字与“纽”字义双关。中国古时以裙带解,蟢子飞同为一种吉兆,主情人会合,故今用以调笑小兵卫。

已完结热门小说推荐

最新标签