千米小说网

千米小说网>古事记原文在线阅读 > 注释(第5页)

注释(第5页)

[135]因为有了香坂、忍熊二王的反叛,故当举行祓除,不过没有像仲哀天皇的严重,故并不是大祓除罢了。

[136]海豚乃水中的哺乳动物,长六七尺至一丈余,其鼻甚长,捕时投枪中其鼻。因为习性来时成群,故或说“一浦皆满”,今只作一处解。

[137]“气比”,《日本书纪》写作“笥饭”,敦贺(都奴贺)的旧名。本居宣长云,气比者“食灵”之义。

[138]少名御神即上文少名毗古那命,见上文第四七节,云那个少名毗古那命便渡到海那边去了,即本文所云“常世国”。

[139]此言海部山部设立的起源,见下文第一五一节。其后大山守命叛变,大雀命与宇迟能和纪郎子互让天下,见下文第一五三节。

[140]螃蟹在上古时代极是普通的食物,大约在飨享中亦适有是物,故用以起兴。首六句是问答体,说蟹是怎么来的,从七句起则天皇自己说话,说他走到那里,遇见矢河枝比卖的事情。

[141]后身看去像是楯牌,言腰身挺直,牙齿则像是椎树的实,或言如椎实又如菱,则似费解,且亦不词。

[142]三层的泥土上下皆不适用,唯居中者宜于画眉,形容少女的眉画得好。

[143]语意不明,或解作“转”,意云当时胡思乱想,今不意得如所愿。

[144]柏叶杯为古时酒盏,以厚实的阔叶树叶作为饮食器皿,柏系假借字,中国应作“栎”或“槲”字。

[145]原文此处脱漏,今据本居宣长说补。

[146]原文云“神似的”,解作“鸣神”之略,即雷神,谓闻名已久,或只作神解,盖云未得见面,但凭想象而已。二说均可通,今且从第一说。

[147]原文作“国主”,但上文第七八节已有,写作“国巢”,亦作“国栖”,谓古代穴居的土人。《常陆风土记》云:“常居穴,有人来则入窟。”

[148]品陀是应神天皇的名字,大雀是王子的名字,这里却并不忌讳,都直呼其名,盖是古代的遗风,还不曾受中国避讳的影响,当时且有规定名称的部属,继承名号,以为记号之俗。

[149]此歌下半有各种解说,今只取其大意如此。

[150]横阔的木臼,与直而深的称竖臼者相对,此言以做酒的材料,入臼中舂碎而酿酒也。

[151]此处“阿爹”指受御酒的人,即指天皇。

[152]《日本书纪》言贡良马二匹,盖为马匹改良之用,又云,“即养于轻坂上厩,因以阿直岐令掌饲”。阿直岐即此处的阿知吉师,吉师者尊称,《日本书纪》略作“岐”。后世职为“史”,义云“书人”,称阿直史,掌文书、国史、地志之属。

[153]和迩吉师,后世多依《日本书纪》称为王仁,初次将书籍传入日本,见于记录者。《千字文》为梁周兴嗣所作,王仁来献书在应神天皇十六年,为晋武帝太康六年(公元二八五年),尚要早二百余年,故一般学者皆谓所持来者乃是小学书,如史游《急就章》之类,不过名目相同耳。文首者,司文书之首长。

[154]韩锻者,三韩人的锻工,吴服者,中国衣料的织工。秦造汉直,皆三韩移民,自称系秦人汉人之后,居于乐浪、带方二郡,后由弓月君及阿知主使分别率领归化,遂成二族。秦训机织,汉训绫文,皆与织物相关。酿酒之术日本以前已有,此盖新法,仁番系人名,而须须许理则或是诨名,言饮酒时撮口作声,上文叙国巢人酿酒作歌,“口作击鼓声”,可作参考。这种新法的酒或特别好吃,故天皇因而醉歌,以杖击石,至于硬石头也避醉酒人之俗语,不过言醉人无可理喻而已。

[155]舍人即天皇及王子的侍臣。

[156]五味子系一种蔓生植物,叶经冬不凋,著实如天竹,取其根汁甚滑且黏,古人取以涂发,名为鬓葛。

[157]船板滑泽取其倾跌,盖今既无效,故改用他法,便自落水。

[158]漂流着唱歌,似非当时情理所有,当系山守部部属表现故事时所为。民间故事中则常有此类情节,如“猴儿女婿”一则,说猴子堕溪谷中,便漂流着唱歌曰:“猿泽呀,猿泽呀,阿藤的母亲要哭呀!”

[159]“诃和罗”盖言金属相触发声,犹云嘎啦。

[160]上句本云“君”,亦可解作大山守,今姑且译作应神天皇。妹子则据契冲在《古事记抄》中所说,云是大山守命的同母妹,大原郎女或高目郎女之一,为宇迟能和纪郎子之妃。

[161]此引故事以证俗语的由来,当然系出附会,原意则谓渔人因为自己的货色最易腐烂,故最怕耽误时日。

[162]阿加流比卖义曰“光明”,系取日光如虹的意思。

[163]上文第三八节有辟蛇的巾,这里乃是有起止风浪的力量的东西,在航海中所用的一种符咒,可以保海上的平安。

[164]“盐”与“潮”字相通,故如此说。照例石头也应当说升沉,唯事实石头不能浮,故只有沉这方面。

[165]宇礼豆玖即上文说的赌赛,因事涉宗教,故称神宇礼豆玖。

已完结热门小说推荐

最新标签