千米小说网

千米小说网>古事记原文在线阅读 > 注释(第1页)

注释(第1页)

注释

[1]日本古时有所谓“子代”者,规定部属继承人之名字,有如子嗣,见上文第一○八节。今取其名以为名号,以为纪念,与“子代”用意相似,号称“名代”。

[2]秦人即月弓君所率的秦人,盖秦人善于土木工,故用于筑堤。

[3]此节显系受中国史书的影响,故从细事着笔,以见圣世之治,故天皇谥号亦云仁德天皇。

[4]黑日卖义云黑媛,殆以发黑得名,摩佐豆古当系其本名,故歌中呼之表示亲爱,其黑媛之名或是入宫以后,所用的美称欤。

[5]意云登高望见诸岛,但不见黑日卖的船影。

[6]原文云“隐水”。谓上有草叶覆蔽,不能看见的流水,喻天皇微行见访,又因为怕皇后的妒忌,匆匆回去,所以这里是羡慕皇后之词。

[7]角柏系一种树叶,大如槲叶,三角有尖,古代取用以盛酒饮。

[8]水取司供御用的饮料,上文第八○节有宇陀的水取等的祖先。

[9]仓人女盖藏司之内的女官,司器物的出纳者。

[10]日本所谓椿即中国的山茶花,故此处云花光照耀,叶广阔,以比天皇。

[11]大猪子之原本系地名,“原”字与“腹”字读法正同,言腹内心肝相对,怎令人不忆念呢?此歌盖恨皇后不相念也。或以“心”字作池心宫解,义反复杂,故今仍用本居宣长说。

[12]萝卜的白引起白臂膊,言倘此臂膊不曾拥抱过,则漠不相关本不足怪,此处亦是怪皇后之寡情。

[13]此所谓三色奇异的虫,盖即是蚕,奴理能美本韩人,善于育蚕,故将蚕桑传入日本。上文第三○节,有蚕的起源,原是神话传说,不足为据。

[14]此歌首以萝卜的清白起兴,用同义语的关系引起妒忌的纷扰,经遣众臣奉迎,未肯容纳,所以自己前来,率领众人如树林那么众多。

[15]志都歌者盖乐府承传的曲调,此言静歌,谓调子舒徐而歌,返歌即附随前歌,重复歌之。

[16]“菅原”是菅草的原野,其读音与“清高”相近,故以双关起兴。

[17]仁德天皇名大雀命,《日本书纪》写作“大鹪鹩命”,速总别王则写作“隼别王”,此处双关,言隼能高飞,胡不击杀鹪鹩,讽王杀天皇。但据《日本书纪》所记则多少相差,谓天皇初不即问罪,嗣闻隼别王枕女鸟王的膝问曰:隼与鹪鹩孰为敏捷?女鸟王答曰:那自然是隼敏捷了。隼别王说道:所以我先将你弄到手了。天皇闻而更恨之,嗣又闻舍人作歌,讽王作乱,乃派兵去。作歌者非女鸟王,歌词亦略有异,大意云,隼能上天飞翔,胡不捕那四照花上的鹪鹩。

[18]雁乃是候鸟,春来秋去,不在日本生育,故雁生子传为奇瑞。建内宿祢相传为长寿的人,历仕五朝,多所见闻,相传寿至二百岁。

[19]本岐歌亦云寿歌,盖祝颂的歌。

[20]旧例天皇初即位,举行大尝祭,以新谷献于天神地祇,沿至后世,乃为每年定例。

[21]此“心”或指王子自身,谓此中含叛逆之意,或谓乃指隼人说,似嫌曲折。

[22]谓神社之前常举行禊祓,但此或因斩了隼人,故需举行大祓,也未可知。

[23]藏官谓司库藏者,即后世之内藏寮。

[24]古时尺寸较现今为短,此等记录又多涉夸张,《日本书纪》称倭建命身长一丈,仲哀天皇长十尺,皆此类。

[25]此人盖姓金名武,波镇汉纪系其官位,韩史作波珍沧,《隋书》作破珍干,皆同字异译。

[26]古代于神前探汤,以定诚伪。言八十祸津日神见上文第二○节,伊耶那岐命祓除黄泉国的污秽而生,代表一切祸害。

[27]志良宜歌即后举歌,唱时着重后半。

[28]夷曲见卷上注[42],上或下言调子的高低。

[29]歌言在门口等候雨住,喻言不久可得和平解决,即下文的大前小前的擒太子以献。

[30]宫人们指穴穗王子所率领的军队,脚带系古人束脚之带,系于膝下,常有小铃等附属。歌意言门前纷扰,原来只是小铃落地,事属细微,故言大家不必吵闹。

[31]“飘飘飞空”为“轻”字之枕词,“轻”字读音与“雁”字相同,故假借用之。

[32]伊余之汤为温泉所在地,至今有名,即伊豫道后。

[33]天田调系用假借字“天田”表示此歌首三字的音。

[34]轻大郎女一名衣通王,见上文第一八一节。

[35]接骨木叶叶相对,故用为迎接的枕词。

已完结热门小说推荐

最新标签