千米小说网

千米小说网>神曲全3册插图版 > 第十篇 Inferno X(第1页)

第十篇 Inferno X(第1页)

第十篇Inferno。X

第六圈,不信灵魂存在的邪教徒。法利那塔:卡瓦尔堪台。

现在,在城墙和火坟之间的一条狭路上,我的老师走在前面,我跟在后面。我开始说:“大德的诗人呀!你自己欢喜引导我经历这些悲惨的圈子,请你对我说明,并满足我的愿望:装在这些棺材里的,我可以看见他们么?棺材盖是开着,并且没有看守的人在旁边。”他回答我道:“他们从约沙法回来以后,带了他们留在地上的皮囊,那时棺材都要盖上了。[1]这里是伊壁鸠鲁和他门徒的坟墓,他们使灵魂和肉体同死。[2]你的问题,马上有人从里面出来回答你,并且同时满足你没有说明的愿望。”[3]我说:“和善的引导人,我的心事并不想瞒过你,只是要节省些话句,像你以前曾经关照过我的那样罢了。”[4]

忽然从一个棺材里发出一种声音:“哦,托斯卡那人![5]你活着走进了火城,说话多么柔和;你也许愿意在这里停一回罢?听你的口音,显而易见你是那个高贵国度里的人,我为着他或者太烦恼了。”我吃了一惊,急忙走近我的引导人,他却对我说:“你掉转脸去;你怕什么?看那里的法利那塔![6]他自己站起来了,从腰部以上都看得见呢。”我已经注视着他了;他昂首挺胸,对于地狱的威权似乎表示一种轻蔑。当时我的引导人勇敢的手,竟已把我推到法利那塔前面,说:“说话简括些。”

我立在他坟墓之前,他略微看我一眼,于是很不在意地问我道:“你的祖上是谁?”我不拗强,我不隐藏,全然说给他听了。那时他的眉毛略微扬起一点,于是他说:“他们非常剧烈地反对我,反对我的先人,反对我的同党;于是我把他们两次放逐出去。”我回答道:“虽然两次给你赶出去,他们却两次马上又回国了;至于你的同党呢,却没有学得回国的本领。”[7]

我们正在对话的时候,他旁边忽然又露出一个影子,[8]只看见他的头在外面,我想他是跪在棺材里面呢。他在我的四周看看,似乎找寻陪着我的某人,但是失望了。他挥泪说:“假使你能够经历黑暗的牢狱,是因为你崇高的天才,那么我的儿子在哪里呢?他为什么不陪着你呢?”我回答他道:“这个并非因为我自己的力量;是他,等着在那里的他,是他引导我经历这里的;或者你的圭多对于他已经是太轻蔑了。”[9]因为他的说话和他的刑罚,使我预先知道这个影子的名字,所以我的回答可以这样确当。即刻这个影子站了起来,叫道:“你说什么?他已经是?他不在了么?温和的阳光不射着他的眼睛了么?”他看见我的回答迟慢了一些,便倒了下去,不再露面了。

但是那一个高傲的、叫我在那里停一回的影子,他的姿势却没有变,头也没有转,腰也没有弯。继续着前面的对话,他说:“不错,他们没有把这副本领学得好,这使我比躺在此地火坑里还要痛苦呢。但是,在这里女主[10]的脸发亮五十次以前,你将要知道这副本领确是难学的。你是可以回到甜美世界的人,请你告诉我:在各种法律方面,为什么那些人民这样剧烈地反对我的亲族呢?”对这一点,我回答他道:“惨败和屠杀,使阿尔比亚河的波浪染成赤色,因此在我们的寺里回响着这样的演说。”[11]他叹了一口气,摇着他的头,于是说:“这件事情不是我一个人做的;我的附和他们也不是没有理由的:但是他们主张毁灭佛罗伦萨,只有我铁面无私地挺身出来保护他。”我对他说:“我希望你的后代得着和平!我还有一个怀疑的结,要请你解一下:假使我相信你说的话,[12]似乎你们知道未来,但是对于目前的事情就不明白。”他说:“像一个远视眼的人,近的东西看不见,远的反在我们范围以内:这个总算是最高统治者给我们的恩惠了。靠近的或是正在进行的事情,我们的智力及不到;除非有人来告诉我们,地面上的现状我们是不知道的。由此你可以推想到,在未来之门关闭了以后,[13]我们的知识就要完全熄灭了。”听了这番话以后,我懊悔我方才的错处,[14]对他说:“现在请你对那个倒下去的说,他的儿子还活在人间呢;方才我的回答迟慢,是因为我心里面的怀疑,现在已经给你说明了。”那时我的老师喊我了,于是我请求这个灵魂快些把他的伴侣告诉我。他对我说:“和我躺在这里的多于一千,腓特烈第二[15]也在这里,还有那红衣主教;[16]其余的我不说了。”说罢,他没落到棺材里去了。

于是我移步向着古诗人,回味着我听见的预言,这个预言对于我似乎不利。他向前走了;我们走着的时候,他对我说:“为什么你这样的怅惘?”我把理由告诉他,他接着说:“你暂且把你听见的记着,现在注视这里!(他伸起他的指头)当你站在那位有慈光的女人之前,她的慧眼能够洞烛一切,你可以从她那里知道你生之旅程的全部呢。”[17]

我们离开城墙,转向左边;在一条小路上,望着中心走去;我们降到深渊的边际,闻着下面的一股臭味。

译注

[1]约沙法(Josaffàt)是邻近耶路撒冷的山谷,所谓“最后判决”就在这里举行。参见第六篇注7。

[2]伊壁鸠鲁(Epicuro)为希腊哲学家,他只承认地上的生活,不承认死后之灵魂的生活,与耶稣教教义不合,不信此说的但丁说他是“邪教徒”。第四篇之“异教徒”为未及信耶教者,本篇之“邪教徒”为不肯信耶教者;前是愿而不能,后是能而不愿。

[3]“没有说明的愿望”或指看见同乡。

[4]见第三篇。

[5]托斯卡那(Tosa)为意大利中部,佛罗伦萨为其首邑。

[6]法利那塔(Farii)为吉伯林派首领,生十三世纪之初。他与贵尔弗派争斗甚烈。

[7]贵尔弗派为吉伯林派所败在一二四八年及一二六○年,但贵尔弗派在一二五一年及一二六六年复获胜利,吉伯林派却从此爬不起来了。

[8]这是卡瓦尔堪台·卡瓦尔堪提(teti),为圭多·卡瓦尔堪提(Guidoti)之父。圭多为但丁诗友,二人间感情极深,在《新生》中但丁也有好几处说着他。圭多为白贵尔弗派,亦在逐臣之列,一三○○年八月客死于外,故在但丁神游地狱之时尚在人间,而其父则疑其已死。

[9]圭多为什么轻蔑维吉尔,是注释家争辩之点。最有力的一种解释是:圭多信伊壁鸠鲁之说,与维吉尔的思想相背。

[10]指“地狱之后”普洛塞皮娜或赫卡特(Ecate),此二名古亦用于“月神”,故此句意即五十个太阴月(四年两个月)。但丁于一三○二年放逐,回国运动至一三○四年六月始告完全失败,与法利那塔语符合。

[11]一二六○年在蒙塔培尔蒂(Moi)之战,贵尔弗派大败,血流附近阿尔比亚(Arbia)河中,因此该派得势后,对于法利那塔亲族特别严酷,在每次盼会议席上,从不肯放松对他们的刑罚。

[12]指五十个月的预言。

[13]此处有两种解法:(一)一件事情由未来成为现在以后;(二)“最后判决”以后,一切均无变化,没有时间,没有未来。

[14]但丁意谓幽灵知道现世事,但圭多活着时而他的父亲以为他已死,因此但丁心中怀疑,以至于回答迟慢,使圭多之父悲伤。

[15]腓特烈第二(FedericoⅡ),一一九七年为西西里及那不勒斯王,一二一二年为日耳曼皇帝,好肉感之快乐,过着伊壁鸠鲁的生活。

[16]红衣主教指乌巴尔狄尼(OttavianodegliUbaldini,1210—1273),为热烈之吉伯林派;他说:“假使我有一个灵魂,我为吉伯林派已经失去一百次了。”

[17]维吉尔的指头或许是指着天上。“有慈光的女人”指贝雅特丽齐。关于但丁的未来见《天堂》第十七篇。

已完结热门小说推荐

最新标签