傍晚时分,我站在东皋望远,徘徊不定,不知道哪里才是我的归处。树木都挂上了秋天的颜色,连绵的山岭披挂着落日的霞光。
牧人赶着小牛返家,猎人骑马带着飞禽回到村庄。我四下打量却没有一个认识的人,只好长声歌唱,想要隐居山林。
[1]徙(xǐ)倚:徘徊。
[2]采薇:此处引用了《史记·伯夷列传》中“伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之”的典故,寄托了诗人避世隐居的愿望。薇,野菜名。
题淮南寺
﹝宋﹞程颢
南去北来休便休,
白蘋吹尽楚江秋。[1]
道人不是悲秋客,[2]
一任晚山相对愁。[3]
【译文】
我往来南北,心无牵挂,想休息就可以休息,楚江上的白色浮萍被吹尽了,眼前是长江秋色。我不是为秋而伤感的人,就让黄昏中的山峦相对悲愁去吧。
[1]白蘋:开白花的浮萍。楚江:长江中下游的别称。
[2]道人:诗人自称。悲秋客:为秋天感到悲哀的旅人。
[3]一任:听凭。晚山:黄昏时的山。
宿建德江
﹝唐﹞孟浩然
移舟泊烟渚,[1]
日暮客愁新。[2]
野旷天低树,[3]
江清月近人。[4]
【译文】
划动小船停靠在暮烟笼罩的小洲边,日暮时分,思乡的愁绪再一次涌上旅人的心头。旷野之上天幕低垂,好像和树木相连,江水清清,倒映在水中的月影好像和人很近。
[1]移舟:划动小船。烟渚:暮烟笼罩中的小沙洲。
[2]客愁新:思乡的新愁又涌上旅人的心头。
[3]天低树:天幕低垂,好像和树木相连。
[4]月近人:倒映在水中的月影好像和人很近。