【译文】
秋风吹拂而过,寒凉的露水滴落。兰草衰败,花渐渐变白;荷花残落,叶仍然青绿。
沙洲上栖息着一只孤鹤,水面上有两只萤火虫在飞舞。要说什么样的场景称得上是寥落孤寂,那就是酒醒之时我看到的这一切了。
过故人庄
﹝唐﹞孟浩然
故人具鸡黍,[1]邀我至田家。
绿树村边合,[2]青山郭外斜。
开轩面场圃,[3]把酒话桑麻。
待到重阳日,还来就**。[4]
【译文】
老朋友准备了丰盛的饭菜,邀请我到他的田庄做客。绿树环绕着村落,青山斜卧在城外。
推开窗户就是谷场菜园,我们一边喝酒一边聊着今年的农事。约定等到重阳佳节到来,再来这里欣赏**。
[1]具:准备、置办。鸡黍:字面意思为鸡和黄米饭,泛指农家待客的丰盛饭菜。
[2]合:四面环绕。
[3]轩:窗户。
[4]就:接近、靠近,这里指欣赏。
山行
﹝唐﹞杜牧
远上寒山石径斜,[1]
白云生处有人家。
停车坐爱枫林晚,[2]
霜叶红于二月花。
【译文】
深秋时节,沿着弯曲的山石小路上山,在白云缭绕之处,隐约可见几户人家。因为喜爱那傍晚时分的枫林景致,我把马车停下,霜染的枫叶比二月的春花更红艳动人。
[1]寒山:深秋时节的山。斜(xiá):弯曲的意思。
[2]坐:因为。枫林晚:傍晚时候的枫树林。