来自于他身上闪亮的巨大翡翠,
镶嵌在黄金的托架上闪闪发光,
还有他身上那件鲜嫩欲滴的海蓝色衣裳。[7]
——卢克莱修
请看看幕后真实的他吧——再也平凡不过的普通人,或许他的任意一个臣民都要比他高贵呢。“那一位内在温暖,这一位只是表面幸福。”[8]
怯懦、犹豫、野心、愤怒、妒忌,他也同别人一样意乱心烦:
因为,金银财宝,执政官的侍从,
什么都驱赶不了,
压在他心头的痛苦和不安;
——贺拉斯
即便身处军队之中,他也会被焦虑和担忧扼住咽喉,
压在心头的担忧与操心,
不怕叮当的兵器、飞驰的箭矛,
它们胆敢待在君王、显贵之中,
金银财宝也诓骗不动。[9]
——卢克莱修
他同我们不也没什么两样,照样会发烧、中风、头痛?等他年迈力衰之际,卫队的弓箭手能让他重返青春吗?等他被死亡的恐惧反复折磨时,他的侍从能让他安心吗?等他心怀嫉妒、丧失理智之时,我们的敬礼致意能让他宽心镇定下来吗?当他的腹部阵阵绞痛时,这镶嵌着奢华珠宝的床榻能让他的痛苦减轻吗?
你认为,你的高烧会因为你那瑰丽的大红毛毯和精致的绣花床单,
就比你睡百姓朴素的床单要退得更快?[10]
——贺拉斯
有些人一个劲地对亚历山大大帝阿谀奉承,非说他就是朱庇特之子。某一日他身体受伤,伤口处逐渐渗出了血液,他盯着伤口说道:“看,怎样?难道我流的血不是鲜红的、地地道道的人血吗?这看起来可不像荷马口中神仙身上流淌着的血呀。”诗人赫尔莫多鲁斯也曾为安提柯一世写过歌颂诗,在诗中将他称为太阳之子,对此他说道:“服侍我起居的侍从们都清楚得很呢,就没那么回事。”他们仅仅只是人类而已。倘若他本就身份低贱、出身卑微,就算统御整个世界,他也不会因此就变得高贵了:
让漂亮的女孩儿们追随他而去吧,
让娇艳的玫瑰在他脚下盛放吧。[11]
——佩尔西乌斯
若他愚昧无知、残暴粗鲁,他有什么资格享受这一切?
拥有才华和魄力,才能消受这所有欢乐幸福:
人有多高的情操,这些就有多少的价值,
用得好就好,用得不好,那就糟。[12]
——泰伦提乌斯
无论财富携带多少好处,灵敏的感觉才能品尝到它的滋味。幸福,不在于拥有,而在于享受:
奢华的豪宅,无尽的黄金财富,
都无法治愈你身体的疾病,
褪不去你体内的高烧,除不了心间的困扰,
好身体,才有福消受。
恐惧缺憾长存心头,家又有何用?
那是为眼疾者送上的画,为痛风者贴的药膏!
壶内本就不净,将它装满,无异于空无一物![13]