千米小说网

千米小说网>近代有名的大师 > 林语堂 两脚踏东西文化(第2页)

林语堂 两脚踏东西文化(第2页)

林语堂在杭州玉泉购买一铜雀瓦,付款后对摊主说这是假的。摊主严词诘问:“那你为什么还要买假古董?”林回答:“我就是专门收藏假古董的。”

林语堂在端阳日到上海城隍庙买了两条蜈蚣,放入脸盆观其游,以代观渡,并向子女细说昔日观渡情景。

林语堂书房“有不为斋”中挂着梁启超所书之联:“两脚踏中西文化;一心评宇宙文章。”

林语堂写《日本必败论》。日本当局曾翻印几万册供本国学者参考,并称:“此人为支那大文学家,此文为支那大作品,每人应细读三五遍。”

什么才叫做真正的读书呢?林语堂说:“这个问题很简单。一句话,兴味到时,拿起书就读,这才叫真正的读书,这才不失读书的本意。……读书时须放开心胸,仰视浮云,无酒且过,有烟更佳。”

林语堂游杭州西湖,见博览会塔,以为真似美人脸上一点烂疮。他说:“我由是立志,何时率军队打入杭州,必先对准放炮,先把这西子脸上的烂疮击个粉碎。后人必定有诗为证云:西湖千树影苍苍,独有丑碑陋难当。林子将军气不过,扶来大炮击烂疮。”

孟孔武写《幽默诗人》,其中有一节称林语堂死后与孔子对话。孔说:“我为《论语》主编,你也不过为《论语》主编;我周游列国,你也周游列国;何以我一贫如洗,而足下能豪富至此?其术可闻欤?”林莞尔而笑:“此无他,我不过出卖了一些《吾国与吾民》。”

1947年林语堂研究的中文打字机已能打出中文字9万个,每分钟可打字56个,且机体大小与普通英文打字机差不多。

林语堂一生曾多次被提名为诺贝尔文学奖候选人。他的《生活的艺术》在美国重印四十来次,并被译成英、法、意、荷等文字,成为欧美各阶层的“枕上书”。

林语堂最爱购买隐僻无闻的便宜书和断版书。他说:“在灰烬里拾到一颗小珍珠,是比在珠宝店橱窗内看见一颗大珍珠更为快活。”

林语堂将自己传记取名为《狂吠的专家》,不料被上海密勒氏评论报社《中国名人录》英文版作为其身份编了进去。潘光旦说:“这编辑有改正的责任,否则嬉笑怒骂尽成文章,名人录变做滑稽列传了。”

林语堂在寻源书院、圣约翰大学读书时,均以第二名成绩毕业。他的理由是:不论做什么事,一生都不愿居第一。林在上海圣约翰大学神学系研究传道。主教对他说:“你还是不做牧师为好。”因林对《圣经》读得越多便越不相信它,且从不预备《圣经》功课。

林语堂在一次演讲中谈到读书,说学校专读教科书,而教科书并非真正的书。读一部小说概论,不如读《三国》《水浒》;读一部历史教科书,不如读《史记》。

林语堂最佩服辜鸿铭所译《中庸》,称之为“此真挖空心血之作,非俗手所可与同日而语”,并编入《大智孔子》一书里。

赵浩生称全世界大学里的人只知道中国有两大文人:一是先圣孔夫子;一是学贯中西的林语堂。柳存仁和林讨论中国旧小说技巧,林着重指出它有两个特点:一是场面伟大,人物多;二是对话充满个性,描写心理细腻。

林语堂在上海创办《论语》《人间世》和《宇宙风》等杂志,提倡幽默文学。他说:“人生在世,还不是有时笑笑人家,有时给人家笑笑?”

《人间世》停刊,林语堂又创办《西北风》。他说:用西北风并无什么深意。浅些说,我们认为西北风的尖锐能使人兴奋;不若东南风,使人感到软绵绵的。

1967年林语堂讲演“新发现曹雪芹手订百二十回《红楼梦》”,以书内有“己卯秋月,堇堇重订”题字断定为曹手迹;并认“堇堇”为曹之别号;该书为曹在乾隆己卯年(1759)亲笔改订的本子;林以此作为他坚持《红楼梦》后40回不是高鹗续作之确证。林讲词见报后有人反驳:“己卯”应是咸丰乙卯年(1855);“堇堇”系林对该书收藏者杨继振别号“莲公”之误认;林把时间提早了96年。这场红学论战,因被戳穿就自动休战。

英文“Humour”一词,林语堂译为“幽默”;李青崖译为“语妙”;陈望道译为“油滑”;易培基译为“优骂”;唐桐侯译为“谐稽”。后以林译流行于世。

林语堂曾自我介绍:“我的长处是对外国人讲中国文化,对中国人讲外国文化。”林第一个把司马迁《孔子世家》原原本本介绍给欧美。由他编译的英文版《大智孔子》1938年在美国问世,被列为《世界哲学丛书》之一。后来这部书又被译回中文本《孔子的智慧》。

林语堂曾将刘鹗《老残游记》译为英文。他说:对这部书“越译越爱,所以虽然寥寥六回,却留下很深印象,而最动人处是在第五、第六回”。

已完结热门小说推荐

最新标签