千米小说网

千米小说网>以诗论史 > Episches Theater的汉译名问题(第2页)

Episches Theater的汉译名问题(第2页)

(五)就汉译而言,“史诗剧”这个译名还有一个毋庸避讳的优点是它较为直观、简洁,也较为雅致。其他的各种译名,则不免让人感觉生硬。如果布莱希特的“EpischesTheater”是要越出亚里士多德传统的窠臼为现代戏剧开辟新的路径,那么这个概念在德语文化圈中恐怕也应当具有典雅、隽永、直观等特点。

诚然,“史诗剧”并不是一个尽善尽美的译名。如前所述,它其实并不能包括布莱希特艺术探索的许多方面(如对古典悲剧形式的继承、翻新等)。不过,这种表意上的弱点一定程度上正来自于“EpischesTheater”这个名称本身。或许这是布莱希特后期在谈及自己独特的戏剧美学追求时更倾向于使用“辩证戏剧”(DialektischesTheater)或“哲学的大众戏剧”(PhilosophischesVolkstheater)等说法的原因。[21]但不管怎么说,“EpischesTheater”这一观念在20世纪艺术史上发挥过重大的影响——就是现在也仍有巨大的影响力,对于它的追求与探索基本贯穿了布莱希特艺术生涯的黄金岁月,因此,本文对它的汉译作此番考证也许并非全然没有意义。

本文写作过程中,外文文献的搜集、翻译得到罗璇、鲁楠、洪旸等友人的帮助,特致谢意。

[1]余匡复:《布莱希特论》,上海:上海外语教育出版社2002年版,第69页。

[2]丁扬忠:《译序》,丁扬忠等编译:《布莱希特论戏剧》,北京:中国戏剧出版社1990年版,第3页。

[3]余匡复:《布莱希特论》,上海:上海外语教育出版社2002年版,第67~71页。

[4]汪义群:《前言》,汪义群主编:《西方现代戏剧流派作品选·叙事体戏剧》,北京:中国戏剧出版社2005年版,第2页。

[5]马森:《中国现代戏剧的两度西潮》,台北:文化生活新知出版社1991年版,第233~234页。不过马先生的译名仅是对英语“epictheatre”翻译而已,未必准确。

[6]亚里士多德:《诗学》,陈中梅译,北京:商务印书馆1996年版,第59页。

[7]亚里士多德:《诗学》,陈中梅译,北京:商务印书馆1996年版,第168页。

[8]亚里士多德:《诗学》,陈中梅译,北京:商务印书馆1996年版,第169页。

[9]亚里士多德:《诗学》,陈中梅译,北京:商务印书馆1996年版,第169页。

[10]亚里士多德:《诗学》,陈中梅译,北京:商务印书馆1996年版,第191页。

[11]亚里士多德:《诗学》,陈中梅译,北京:商务印书馆1996年版,第168~169页。

[12]见本选集正文第44页。

[13]张黎:《前言》,张黎编译:《布莱希特研究》,北京:中国社会科学院出版社1984年版,第1页。

[14]张黎:《前言》,张黎编译:《布莱希特研究》,北京:中国社会科学院出版社1984年版,第3页。

[15]本雅明:《什么是史诗剧》,张黎编译:《布莱希特研究》,北京:中国社会科学院出版社1984年版,第11页。

[16]A。布洛克、O。斯塔列布拉斯:《枫丹娜现代思潮辞典》,中国社会科学院文献情报中心译,北京:社会科学文献出版社1988年版,第194~195页。英文维基百科这样解释“epictheatre”:“史诗形式(epi)既描绘了戏剧文本的类型,又描绘了戏剧生产的方法论途径:其描述和报道清晰的特质,以及将歌队和影像投射作为一种评论方法加以运用,使其获得了‘史诗’(epic)一名。”(en。wikipedia。wikiEpic_theatre。)

[17]克莱尔·亨瑙特主编:《世界戏剧百科全书》,巴黎:博尔达斯出版社2008年版(1991年初版),第501页。(Diaireencyclopédiqueduthéatreàtraverslemonde,respooriale:naut,Paris,EditionsBordas,2008(1991),p。501。)

[18]https:de。wikipedia。wikiEpisches_Theater。

[19]迪特·布尔多夫、克里斯多夫·法斯班德、布尔克哈德·莫尼西霍夫主编:《梅茨勒文学百科词典:概念与定义》(第三版),斯图加特:J。B。梅茨勒出版社2007年版,第196页。(MetzlerLexikriffeuiovonGüntherSchweikleundIrmgardSchweikle,herausgegebeerBurdorf,ChristophFasbenderundBurkhardMoennighoff,3。v?lligeAuflage,Stuttgart:VerlagJ。B。Metzler,2007,S。196。)

[20]史诗在创制、传播过程中,可能与表演(performance,也有人将之译作“展演”、“演述”)是不可分离的[详可参见鲍曼《作为表演的口头艺术》(杨利慧等译,桂林:广西师范大学出版社2008年版)]。欧洲的民间史诗将这一特点表现得很突出。从布莱希特整个精神活动的轨迹看,他与欧洲民间文化之间的亲密关系是相当明显的。

[21]但不能说他在后期已经放弃了“EpischesTheater”这个说法,可参看本选集所收录的《史诗剧的舞台设计》(1951年)等。

已完结热门小说推荐

最新标签