千米小说网

千米小说网>晚清文化地图 > 第二 近代出版机构的创办(第1页)

第二 近代出版机构的创办(第1页)

第二节 近代出版机构的创办

鸦片战争以后,机械印刷术逐渐传入中国并流传开来,雕版印刷日渐为铅印等机器印制所代替,这就为近代出版业的形成奠定了技术基础。同时,西方文化也伴随着血腥与硝烟滚滚东来,而中国民众则在民族危亡关头幡然猛醒,救亡图存,于是中西文化就在19世纪中叶形成了一场广泛的冲突。外国教会、封建官僚和具有资产阶级民主思想的中国知识分子,都想通过书刊来宣传自己的政治主张,旧的出版体系显然不能适应新的形势,于是,清政府办起了官书局,私坊刻书也逐渐分化,新式印刷出版机构便应运而生。

一、19世纪40—60年代中国境内的出版业

鸦片战争后,各国传教士纷纷涌入中国各省活动。他们除兴建学校、开办医院外,还创设了不少出版机构,其中较主要的有墨海书馆、美华书馆、格致书院、益智会和广学会等,他们利用政治、经济和印刷技术上的优势,在很大程度上控制了中国的出版事业。

1.墨海书馆(LondonMissionaryPress)

英国传教士在上海最早设立的编译出版机构,也是上海最早拥有铅印设备的机构,先后由麦都思和伟烈亚力(A。Wglie)主持。该馆除出版宗教书籍外,还出版了多种自然科学书籍,成为早期向中国输入西洋知识的媒介。

2.美华书馆

美国传教士创办的出版机构,其前身是成立于1844年的花华圣经书房,1845年迁至宁波,更名为美华书馆。李提摩太(TimothyRichard)、费启鸿负责,主要印刷基督教书刊。此外,还出版数十种自然科学书籍,如伟烈亚力口译、李善兰笔述的《代数学》、丁韪良(WilliamAlexanderParsonsMartin)译的《格物入门》等。1886年出版的《万国药方》是最早传入中国的介绍西洋医药的译本。

3.广学会

基督教在中国设立的历史最久、规模最大的出版机构。1887年创立于上海,编译出版了大量宗教和政治、历史、自然科学书籍。其中影响最大的当属《泰西新史揽要》(李提摩太译,1895年出版)和《中西战纪本末》(为《万国公报》发表的有关甲午战争各种报道的汇编,1896年至1900年出版,共三编)。

外国传教士在中国的出版活动,从其主观上讲是为了传教,进行文化侵略,但在客观上将近代化机械印刷术传入了中国,促使了中国近代出版业的形成。同时,他们出版的书刊开阔了人们的眼界,传播了西方先进的科学知识和新思想。

而此时的中国民族出版业,基本上仍停滞在古老的雕版印刷上,并由地主阶级所垄断。

在第二次鸦片战争之前,中国出版了一批反映中外战争的出版物。如反映鸦片战争的《中西纪事》(夏燮编)、《夷氛闻记》(梁廷枏著)等。同时,外国的入侵和清政府的连连败绩,使部分地主阶级士大夫开始觉醒,迫切要求进行政治改革。其中主要的代表人物为林则徐、魏源和徐继畲等人。他们著书立说,建议清政府学习西方的长处,加强沿海与边疆防务,以抵御外国的侵略。

《四洲志》是林则徐辑译活动中影响最大的一部书,根据英人慕瑞(HughMurray)的《世界地理大全》编译而成,1841年出版。该书介绍了世界五大洲30余国之地理、历史、政治、风俗等方面的情况,是近代中国第一部世界地理志。《海国图志》是魏源于1841年根据《四洲志》和其他许多文献编纂而成的,书中广泛介绍了世界各国的历史、地理,主张学习西方国家的科学技术。《瀛寰志略》是徐继畲编著的一部介绍世界各国历史地理知识的著作。1846年徐氏担任福建巡抚时,收集中外各种图书资料编纂研究成书。该书对世界各地尤其是东南亚及南亚各国史地沿革、风土政情、社会变迁叙述详确,受到社会关注。

太平天国时期的出版活动,在中国出版史上具有重要的意义。在中国历史上第一次出现了农民革命政权刻印的图书,打破了封建统治者对出版事业的垄断。太平天国出版活动的著作人,前期以洪秀全为主,其作品主要有《原道救世歌》、《原道醒世训》、《原道觉世训》等文献,是太平天国革命早期的理论纲领。杨秀清、萧朝贵、冯云山也有《天父下凡诏书》、《反清檄文》、《太平军目》等著作刊行。在太平天国后期,洪仁玕的《资政新篇》是太平天国出版事业的重要成就,为中国农民革命摆脱封建羁绊提出了改革设想,为太平天国绘制了新的蓝图。同时,太平天国革命中后期还提出出版儒家经典的问题。

19世纪40—60年代,是中国近代出版业形成时期的第一阶段。从技术上讲,雕版印刷和铅印并存并逐渐使铅印占主导地位,从出版事业的主体来讲,外国传教士在中国的出版活动和太平天国的出版事业的兴起,打破了中国出版史上一千多年来一直被儒家经典统治的局面,是中国出版史上新的变革时期。

二、洋务派创办的翻译出版机构

19世纪60年代,洋务派在大力兴办近代军事工业、民用工业,创办新式学校之外,还设立了翻译出版机构,其中最著名、对中国出版业影响最大的是北京同文馆和江南制造局翻译馆。

同文馆于1862年成立于北京,是清末最早的洋务学堂,馆内设印刷所,译印数理化文史方面的书籍。在从1862年成立到1901年并入京师大学堂的近40年间,同文馆编译的西书有《万国公法》、《全体通考》、《化学初步》、《化学阐原》、《拿破仑法典》、《公法会通》、《格物测算》等数十部。从事翻译的外国人员有丁韪良、毕利干(M。A。Billeguin,法国人)、骆三畏(S。M。Russcll,爱尔兰人)、德贞(Dr。Dudgeon,英国人)。中国的译员有汪凤藻、凤仪、庆常等。

在同文馆的译作中,有几部书影响最大,包括《万国公法》(丁韪良译,1864年出版)是北京同文馆出版的第一部书,也是中国最早的一部论述国际关系的译著。《化学指南》和《化学阐原》(毕利干译)是中国最早介绍化学知识的书,在中国化学史上起过重要作用。《星轺指掌》(1876年出版)是第一部外交学中译本。《富国策》(1880年出版)是第一部资产阶级经济学中译本。《英文举偶》(1879年出版)是第一部英文文法中译本。

作为中国近代最早的译书机构,同文馆对于后代译书风气的形成、翻译人才知识结构的造就和译书出版经验的积累,都做出了重要贡献。在同文馆之后,又涌现出一些译书机构和新式学堂,其中出书最多、历史最久的是江南制造局翻译馆。

江南制造局是曾国藩、李鸿章于1865年在上海创办的新式军用企业。当时徐寿、徐建寅父子曾在其中供职,对舰炮枪弹多有发明,他们为“探索根底”,要求“将西国要书译出”,刊印传播,得到曾国藩允准。1867年,翻译馆成立,由徐寿负责。

江南制造局翻译馆从1868年开始译书,起初选择译书都系该局急用者,而不在乎各门学科的系统性,重点是工艺制造和自然科学,特别是关于武器与船舶制造学方面的书。以后译书范围逐渐扩大。江南制造局翻译馆在其存在的40多年(1868年至1912年)中,共译刊了200余种书籍,内容涉及军事应用技术、工艺制造、铁路、医学、自然科学理论等。军事应用技术方面的有《制火药法》(1873年傅兰雅、徐建寅合译)、《克虏伯炮弹》和《克虏伯炮操法》(1872年金楷理、李凤苞合译)等。工艺制造与矿业方面的有《汽机发轫》(1868年伟烈亚力、徐寿合译)、《冶金录》(1879年傅兰雅、赵元益合译)、《宝藏兴焉》(1884年傅兰雅、徐寿合译)、《井矿工程》(1870年傅兰雅、赵元益合译)、《银矿指南》(1871年傅兰雅、应祖锡合译)等。西医方面有《儒门医学》(傅兰雅、赵元益合译)、《内科理法》(舒高第、赵元益等译)等。铁路方面的有《行军铁路工程》(1886年傅兰雅、汪振声合译)、《铁路汇考》(1899年傅兰雅、潘松合译)等。江南制造局翻译馆在注重应用技术类书籍的翻译出版活动的同时,也翻译出版了一批自然科学基础理论方面的书籍。数学方面的有《微分溯源》、《三角数理》、《决疑数学》(分别于1874年、1877年、1880年由傅兰雅、华蘅芳合译)等。物理学方面的有《奈端数理》(李善兰、伟烈亚力、傅兰雅合译)、《电学全书》(傅兰雅、徐建寅合译)、《通物电光》(傅兰雅、王季烈合译)、《声学》(傅兰雅、徐建寅合译)、《光学》(金楷理、赵元益合译)等。化学方面的有《化学鉴原》、《化学考质》、《化学术数》、《化学工艺》(由徐寿、傅兰雅、汪振声等译)等。

江南制造局翻译馆的主要翻译人员,外国译者有傅兰雅(JohnFryer)、伟烈亚力、金楷理(CarmmKrerer)、林乐知等,中国译者有徐寿、徐建寅、华蘅芳、李凤苞、李善兰、赵元益等,翻译方法主要是由外国人口译,中国人笔录。

洋务派的翻译出版活动给中国出版业带进了一丝新鲜空气,向中国输入了一大批近代西方的自然科学基础理论及新成果,推动了中国近代科学的研究,促进了中国近代出版事业的发展。

三、资产阶级改良派和革命派的出版活动

已完结热门小说推荐

最新标签