“所以我们干脆拽着他一起下密室了!”(罗恩)
“对了,我们还从卢修斯手里救下了多比——”(哈利)
“卢修斯中计了!哈利把袜子夹在日记本里还给他——多比一接到就自由了!这下哈利终于不用担心哪天被‘好心’的多比救死了。”(罗恩)
“最后,海格的罪名终于洗清了!”(哈利)
“对了,这个就是艾莎说的那个……蛇怪毒牙,有什么用吗?”(罗恩)
赫敏翻了个白眼,插嘴道:“然后你们就把他丢在那儿了?”
哈利耸耸肩:“呃……差不多?我们光顾着对付蛇怪,后来还是邓布利多派人把他从密室里捞出来的。”
罗恩咧嘴一笑:“现在他正在圣芒戈的‘记忆咒受害者康复科’度假呢!据说他每天醒来都嚷嚷自己是国际知名傲罗,护士们只好反复纠正——‘不,吉德罗,你只是个骗子’。”
艾莎忍不住笑出声。赫敏想起洛哈特课堂上那些华而不实的演示,微微皱眉:“其实……挺可悲的,不是吗?他本来可以做个不错的教授,哪怕教点皮毛。”她摇了摇头,“可那些闪亮的勋章和谎言,最终连他自己都信了。”
“——还差点害死我们。”罗恩含糊地说,巧克力蛙的腿从他嘴角支棱出来,“活该。”
作者有话说:
希望两位主角的瑞士之旅你们会喜欢。毕竟我不想看到赫敏变身猫咪人+石化一躺就是大半年“合理”神隐了。同时也没耽误两个男孩打怪升级,因为双线并行。
艾莎的生日
《艾莎·理查德观察手册——赫敏·格兰杰的未公开研究》
姓名:艾莎·理查德
缩写er:在如尼文中,(eh)象征“伙伴”,r(raidho)象征“旅程”——“同行者的征途”。
缩写er:在英语体系,‘e’是永恒(eternity),‘r’是救赎(redeption)——而连起来……
艾莎的象征
北欧神话:与“冰雪”相关,象征冷静的智慧与温柔的坚韧。
现实寓意:在德语中意为“高贵的、真诚的”,对应赫奇帕奇的忠诚与花楸木魔杖的纯净防护。
希伯来语:“elisha”(上帝是救赎)同源,暗合“以守护为信仰”的特质。