「
凛へ。
来信拜读。字里行间,虽自称拙笔,然意气沉稳,不似初入队之人。
得知你无事归来,先松一口气。鬼杀之路多凶险,你愿以实情告我,便知你尚记得为师所教之“不可独行其念”。
信中所述,与两柱共讨下弦鬼一事,我已细读。
深海之幻,压人心息,非初级队士所能轻易抵御。
你能在其中自悟“回潮”之势,不系侥幸。
你言当时胸中似有一力,自海底推上,是好事。
为师于你年少时便知,你之气息与风不全相合,与水亦不全相拘。
风轻易散你,水容易沉你。你虽善稳,却不宜拘于一形。
浪之呼吸之“浪”字,听来或大或险。
然浪之本意,不在狂乱,而在刻于天地之间的律动。
你能于极压之境中得一息之悟,为师无甚可教,唯叮嘱:
——勿急于定名,勿急于成形。
形未稳时,强求只会折而不成。
主公大人命你先修水之基础,此策极妥。
富冈義勇之人,我虽未多见,却知其刀势正、心息稳,少言寡语,不为浮事所扰。
你若随其学水,得其“稳”,日后方能使“浪”不致破散。
你信中言“可托之师友”,此句足矣。
他之沉静,可与你之本性相合。
但记得一句——力量与领悟,应从自身而出,他人只作一时之舟。
至于那一式“返潮”,你言尚未成形,我却觉你心中已有其轮廓。
待你来日再悟两三次,或可自得其名。
另,水濑悠真之事。
他能听鬼之残响,此非凡常。
非天赋,亦非福缘。
你与之同行时,须慎。
非戒备,而是不可令其独受重压。
心被深海牵者,须有人牵回岸上。
你不必事事担忧,只须记得——
你能救之者,救;不能救之者,不强求。
凛,你自幼便“稳”得过头。
稳可护人,亦可困己。
你如今学浪,也该学“松”。
若有再悟,不必急回山中,以信告我即可。
你能写来,便知你仍安好。
夜寒,添衣。
望月
」