明帝在西堂,会诸公①饮酒,未大醉,帝问:“今名臣共集,何如尧、舜时?”周伯仁为仆射,因厉声曰:“今虽同人主,复那得等于圣治!”帝大怒,还内,作手诏满一黄纸,遂付廷尉令收,因欲杀之。后数日,诏出周,群臣往省②之。周曰:“近知当不死,罪不足至此。”
【注释】
①诸公:群臣,一群大臣。
②省:探望。
【译文】
晋明帝在西堂召集众大臣举行宴会,还没有大醉的时候,明帝问道:“今天名臣都聚在一起,和尧、舜时相比,怎么样?”当时周伯仁任尚书仆射,便声音激昂地回答说:“现在圣上和尧、舜虽然同是君主,可怎么能和那个太平盛世等同起来呢?”明帝大怒,回到内宫,亲自写了满满一张黄纸的诏令,交给廷尉,命令逮捕周伯仁,想就此杀掉他。过了几天,又下诏令释放他。众大臣去探望周伯仁,他说:“起初我就知道不会死,因为罪还没到这个地步。”
温太真不从王敦意
王敦既下,住船石头,欲有废明帝意。宾客盈坐,敦知帝聪明,欲以不孝废之。每言帝不孝之状,而皆云:“温太真所说。温尝为东宫率①,后为吾司马,甚悉之。”须臾,温来,敦便奋其威容,问温曰:“皇太子作人何似?”温曰:“小人无以测君子。”敦声色并厉,欲以威力使从己,乃重问温:“太子何以称佳?”温曰:“钩深致远②,盖非浅识所测。然以礼侍亲,可称为孝。”
【注释】
①率:卫率,官名,是太子属官,主管门卫。
②钩深致远:指才识的广博精深,探讨道理的深奥。
【译文】
王敦领兵东下以后,把船停在石头城,他有想废掉明帝的意思。有一次宾客满座,王敦知道明帝聪敏智慧,就想借不孝的罪名废掉他。每次说到明帝不孝的情形,都说:“这是温太真说的。他曾经做过东宫的卫率,后来在我手下担任司马,非常熟悉太子的情况。”一会儿,温太真来了,王敦便摆出他威严的神色,问温太真:“皇太子为人怎么样?”温太真回答说:“小人没法估量君子。”王敦声色俱厉,想靠威力来迫使对方顺从自己,便重新问道:“你根据什么称颂太子好呢?”温太真说:“太子才识广博精深,似乎不是我这种肤浅的人所能估量的。不过他能按照礼法来侍奉双亲,可以称为孝。”
会稽王痴
王长史①求东阳,抚军不用。后疾笃②,临终,抚军哀叹曰:“吾将负③仲祖。”于此命用之。长史曰:“人言会稽王痴,真痴。”
【注释】
①王长史:王濛,曾任司徒左长史。
②笃:沉重,加重。
③负:辜负,对不起。
【译文】
王濛请求出任东阳太守,抚军不肯委任他。后来王濛病重,快要去世的时候,抚军悲伤地说:“我恐怕是对不起仲祖了。”随即下命令委任他。王濛说:“人们说会稽王愚笨痴傻,确实愚笨痴傻。”
不与小人作缘
刘真长、王仲祖共行,日旰①未食。有相识小人②贻③其餐,肴案甚盛,真长辞焉。仲祖曰:“聊以充虚,何苦辞?”真长曰:“小人都不可与作缘④。”
【注释】
①日旰:天色晚,晚上。
②小人:小人物,身份地位低的人。
③贻:送,赠送。
④作缘:打交道,交朋友,有交情。
【译文】
刘真长、王仲祖一起外出,天色晚了还没有吃饭。有个认识他们的小人物就送来饭菜给他们吃,菜肴很丰盛,刘真长辞谢了。王仲祖说:“暂时用来充饥而已,为什么推辞?”刘真长说:“绝对不能跟身份地位低的人打交道。”