“这一个由化学战部队和民防部队的辐射专家打前锋的军方特別行动小组,已经在五月初进驻30公里禁区。”
“大量的年轻人,被从他们的工作岗位上召集而来,也不有人是在半夜就被敲门叫起来。”
“上头给他们发了制服,让他们宣誓,然后告诉他们,就当是在经歷一场战爭。”
“被运进禁区后,他们才知道自己的最终目的地。”
“但。。。从来就没有一份成形的方案一一无论民用还是军用一一来指导如何在一场如此规模的核灾难之后进行清理。”
“直到五月中旬,仍然凑不齐足够的电厂专业人员去监督那些潦草的操作。”
“与此同时,工人到底能承受多大的辐射剂量,也还在討论当中。”
“从全苏联各核电站赶来支援的民用专家,被眼前毫无章法的场面震得说不出话。”
“能熟练监测辐射暴露的剂量师少得可怜。”
“整个污染区至今没做过系统、深入的地毯式勘察。”
“而从反应堆源源不断涌出的放射性核素,其活度每分钟都在变,没人拿得准真实数据。”
“辐射计更是缺得离谱:一个排三十號人,往往共用一台。”
“谁把仪器別在腰上,他测到的数值就成了全排的“统一口径”,至於其他人当时在哪儿、干什么,通通没人去细分。”
【第三阶段·清理员】
【开始】
【现在,曾於1979年指挥苏联军队越过边境进入阿富汗的索科洛夫元帅,专程赶到了这里,要再一次领导他的手下,打一场保护联邦的英勇战役。】
【不过这一次的名词並非传统意义上的战爭。】
【而是名为“车诺比事故后果清理行动”】
【这幅员万里的联邦將如同机械一般拧紧发条。】
【里加到符拉迪沃斯托克,飞机、火车、卡车、骤马,一起朝普里皮亚季河方向倾泻。】
【二十世纪最强大的动员能力即將在此刻展现。】
【哈萨克送来轧制铅皮,列寧格勒递来焊枪,车里雅宾斯克卸下硼砂,摩尔曼斯克撒下渔网,
摩尔多瓦交出潜水泵和三万套粗布衣。】
【计划、预算、指標,將统统让位於一句一一“联邦需要。”】
【全力动员下,人员和设备从苏联联邦的每一个加盟共和国,向车诺比潮涌而来。这支地球上规模最庞大的军队,一落地便投入了一场殊死决战。】
主播们的眼前都开始加载出了画面。
弹幕也开始討论下一阶段的任务。
【这个阶段的描述非常有意思啊。。。感觉没有什么难度的样子?】