伊拉利奥已失去理智。
PENNOI,RUBBISIMIUDA,MAGGNI
BBARTOLOMEO,MAGGNITADDEO,SEMPR’èTTUTT’UNO,E
AUNGNEODEE‘RPOVERELLOSUDA。NOIMOSTREREMOSEMPREERORIREMOZAIGGNUDA。
IONUNCAPISCUEACRUDAD’**?DDASEGUITàSTOPIAGGNISTEO。
LOSO,LOSOCCHETTUTTILIIO
STILADRI,èSARO
EDDELIFIJJINOSTRIPII。
CHESSERVEEARE?
UNPEZZACCIODEPO’D’INCHIOSTRO,ETTUTT’ORA-PRO-ME:LL’ACQUAVAARMARE。
(西蒙盗窃,基达盗窃,
巴托洛米奥偷吃,塔迪奥偷吃,
对我们来说都一样,没有一丝一毫差别:
穷人流汗,富人得益。
我们将永远展示大竞技场的风采,
死去时**着腰腹。
但我不明白,为何流了那许多泪水,仍要继续坚持。
我知道,我知道,盗贼窃取的钱财出自我们的血汗,也出自我们子孙的血汗。
吵吵闹闹有什么用,
一张纸,一滴墨,你会发现一切都一成不变:
所有的水终将汇入海洋。)
没有人为这篇伟大的诗歌和我同事诚挚有力的朗诵喝彩。
不过他也不在意听众的怠慢。
“明白了吗?你得握紧拳头。握得越紧,就越能多多抵销你欠血税局的债。来吧,让大家看看你有多强壮……”然而卡塔帕诺做不到。他浑身瘫软,眼神涣散。伊拉利奥意识到自己惹了麻烦,他望向我,语气近乎哀求。
“哦!这家伙快不行了,艾伦。帮我把血灌回一点到他血管里,别让他出事。”
我把他推到一旁,然后小心翼翼地拔出针头,以免扭坏钩针或者扯裂人体组织。据说“水管”的副作用是骨头疼。我从来没机会确认这一点。
“你觉得这样就够了,是吗?其实还有第三种选择,寇斯塔疗法。你知道我们这位朋友躲在各种政令后面藏了多少应缴税额吗?比如‘血税盾’‘墓税减免’之类的?”
我们终于走到这一步,用针筒逼迫他合作,让他缴纳亏欠的税额。一种无比邪恶的快感蒙蔽了我的双眼,让我生出折磨他的欲望。
“你还想藏吗?很好,这就满足你。张开嘴。”
我抓起第一袋血,挤入他的喉咙。
他一边吞咽,一边试图吐出来,于是我用两根手指捏住他鼻子。“你就是一条混在议会里的食人鱼,真是太恶心了。来吧,来一口,让大伙儿看看你能吞下多少。让大伙儿看看你一次能吞下多少。”
据说在古罗马,角斗士击败对手之后,会喝下对方的血,他们相信这样能吸收对手的力量。在永恒之城,我决定反其道而行之:用敌人自身的鲜血打败他。