千米小说网

千米小说网>时空订制科幻 > 八(第2页)

八(第2页)

“你怎么认为呢?”

“我没有仔细研究过,还不能下结论。有学者认为只要运用了形式化方法,就不能彻底避免这个问题,就像包含皮亚诺公理体系的形式系统不可能兼具一致性和完备性一样。这是方法本身的缺陷,而人工智能又只能借助这种方法去理解世界。但这也只是猜测而已。”

“要证明这个结论应该很难吧?”

“很难,需要用到好几个学科最前沿的知识。更糟糕的是,真的对这个问题感兴趣的学者并不多。这是个基础性的问题,没什么应用价值。这就像是费尽气力去证明某个微分方程组不存在精确解一样,大家需要的只是一个可供使用的近似解,精确解是否存在,其实没有几个人在乎。”

“看来你们那个圈子也有很多无奈的事情。”

“做理论研究,想被人理解实在太难了。”莫妮卡喝完了杯子里的酒,“如果有立竿见影的实验结果倒还好,很多依赖演绎方法的科学真的很难被人理解。没有人想花几个月的时间去读一篇论文,更没有人想花几年时间来掌握所有需要用到的知识。”

“如果我能看懂你的论文就好了。”

她苦笑着说了一句“是啊”,然后问店主要了一杯加苏打水的Fiven(威凤凰的“原谅”),我也跟着要了一杯。酒送来之前,我们只是盯着店主用吧匙熟练地旋转着方形冰块。我喝了一小口,却不小心呛到了。在我不停咳嗽的时候,莫妮卡一直抚摸着我的背脊。幸好店里只有我们三个客人,没有被别人看到我的丑态。即便闹出了这么大的动静,也没能惊醒艾玛的美梦。

向递来餐巾纸的店主道了声谢之后,我们又聊了起来。

“说实话,我一点也不喜欢现在的工作。”我又抿了一口酒,这次格外小心,“莫妮卡,你知道我最无法忍受的事情是什么吗?”

“是不是软件翻译出来的句子太过支离破碎,或是完全保留了外文的表达习惯,给你增加了不少工作量?”

“不,”我摇了摇头,“恰恰相反,我最不能接受的是那些软件居然翻译得那么好。就像是由外文阅读能力很好、但母语写作水平很一般的人翻译出来的一样。这样的人我在文法学校遇到过不少。同一本书,如果要他们翻译到那个水平,至少需要一个月的时间,而软件只需要不到两分钟的工夫就能做到。更何况,要掌握最常用的几门外语,需要花费一个人五到十年的时间……”

“可是,语言所承载的文化只有人才能懂啊!使用了马里亚纳大学学习技术的翻译软件,并不是真的理解了源语言,只是依靠平行语料库和翻译数据库,再运用一些方法计算出了译文而已。说到底只是鹦鹉学舌,而不是像人一样阅读、思考、写作。”

“但它们比我更有用。这一点你必须承认。”

“朱迪,对不起。”莫妮卡放下手中的杯子,“我和艾玛一直在做这方面的研究……”

“我确实很讨厌你们的研究,不过并不会因此讨厌你们。说到底,都是我自己的问题,是我跟不上时代了。有时候会觉得,自己的人生就像乔姆斯基的那句话一样。”

“你是说那句‘Creenideassleepfuriously’?”

“是啊。”我点了点头,喝下了半杯酒,“就是那句话。符合语法却没什么意义,和我又有什么区别呢?—我是基于某种自然界的规律而出生的,我的生活也从未跳出自然与人类社会的规则,然而,我在自己的人生里却看不到任何能称之为‘意义’的东西。我的人生就像这句‘Creenideassleepfuriously’一样。”

“但艾玛不是已经证明过了吗?这句话在特定的语境下是有意义的。”

“现实中存在那样的语境吗?”

“也许就是此时此刻。”莫妮卡说,“也许那一刻只是还没到来。”

已完结热门小说推荐

最新标签