千米小说网

千米小说网>古都电影 > 译 后 记(第1页)

译 后 记(第1页)

译后记

《古都》最初连载于《朝日新闻》1961年10月至1962年1月,1962年6月由新潮社出版发行。

《古都》小说的舞台是京都,这是谁都知道的。

在我眼里,京都是日本历史的缩影,文化艺术的博物馆。

一如去伊豆,我也同样去过京都多次。去伊豆是为了缅怀川端康成,深入体察川端文学的悠远妙味;访京都则是为了走进历史,考察过去,亲身体验往昔日本的一呼一吸。

一次一次地来来回回,都使我流连忘返,一遍遍地阅读《古都》,则使我更加了解京都,了解日本文化艺术。

作者在本书的后记中,诉说了自己当时的身体与精神状态,由于长期服用安眠药致使引起药物戒断症状。因而,这部小说是在非正常状态中完成的,应该称为“我的异常之作”。这或许是作者写作心态的真实感触,并非罕见,但我不想也没有能力探究作家当时的精神境况和真实心理,抑或作家本人也是朦朦胧胧的,无法说清楚吧。作为读者和译者,我且随着故事情节一步步进入这方“壶中天地”,领略一下作者笔下的古都风情罢了。

全书一共九节,没有序号,川端小说大都如此,字数在中长篇之间,有节无序,每节大约在八千至一万汉字左右。

《古都》构思精巧,情节随着一对孪生姊妹出生、失散,到后来的相互约见与寻找,带动城里城外两个家庭、亲友之间的互动与联络,自然推衍发展下来,好似一幅绘卷,无数美景随着文字在眼前逐渐展开;又如一条彩练,连缀着金银珠宝,璀璨闪光。其中,写到的“年中行事”(全年间的节日庆典)就有赏樱、葵祭、鞍马伐竹会、祇园祭、大文字、时代祭、北野舞……涉及的场所与当地风物有平安神宫、嵯峨、锦街、西阵、御室仁和寺、青莲院、北山杉村、圆山公园等。

情节是载体,风物是乘客,阅读《古都》如观看小河淌水,只有微波潺潺,没有浪涛汹涌。悠悠流动,安然平静。

作者在后记中说道:

使得这部书面目一新的是京都方言,我请京都人士校改了一遍。我看到整体的会话都做了细致周到的订正,深感是一项非凡的艰辛的劳动,尤其是第一难点京都方言获得改善,我就放心多了。

作者“放心”的地方,正是译者感到困难和颇为“担心”之处,因为我对京都方言一窍不通,大凡经过“京都人士”改制的“普通话”,我必须再请“京都人士”一一改回来。所幸,家住宇治市的自由撰稿人白须美纪女史给予了热情协助。说起来,那已经是十多年前的事了。如今,值此新书出版之际,特向白须女史深表谢意。

译者

2021年6月初稿2022年6月校改于栀子花开时节

(1)。切支丹:指基督徒,“切支丹”为过去日语对葡萄牙语中基督教(christ?o)的音译。

(2)。晋·葛洪《神仙传·壶公》:“壶公者,不知其姓名也。……常悬一空壶于屋上。日入之后,公跳入壶中,人莫能见。”后用“壶中天地”指道家所向往的仙境生活。

(3)。“祭”即祭祀,日语的“祭”,亦有纪念、宣传、祝贺、庆典等意思。时代祭是京都三大“祭”之一(另有祇园祭和葵祭)。

(4)。神门:神社的门。

(5)。振袖和服:和服的一种,未婚少女的礼服,衣袖宽大、飘逸。

(6)。鸟居:象征神社神域的门。

(7)。大文字山:京都市左京区如意岳西峰,每年8月16日晚,在此燃起“大”字形篝火,明烛夜空,蔚为壮观。

(8)。仇野:京都内嵯峨小仓山麓的火葬场兼墓地,又称鸟部山、鸟边山。

(9)。高野山所藏笔帖残篇,现存最古的《古今和歌集》的写本断简,一说为纪贯之笔墨之传承。

(10)。此处似指藤原公任(966—1041),平安中期歌人,一度参与政界,失意而退,遂转入文学界。晚年隐居,出家。

(11)。俵屋宗达,生卒年不详。江户初期画家,长于装饰画和水墨画。代表作有《源氏物语关屋·澪标图屏风》和《风神雷神图屏风》。

(12)。尾形光琳(1658—1716),江户中期画家。初学狩野风,而后倾向于光悦、宗达的装饰画风,创造大胆而华丽的画风,给予泥金画、染织等工艺以巨大影响。

(13)。斋宫:天皇即位时,选未婚皇女(内亲王)奉仕伊势神宫,赴任前需斋戒。此种规制自崇神天皇始,至后醍醐天皇终。

(14)。宫居:神的居所。神社。

(15)。“铁炮烧”“咚咚烧”:似指“禁门之变”(长州藩于京都策动的武力冲突)时,发生于1864年8月19日的京都大火灾。街道中响起铁炮声,故名“铁炮烧”;火势迅速蔓延,不容扑救,故名“咚咚烧”(日语接连不断之意)。

(16)。锦街:著名食品市场,号称“京都的厨房”。

(17)。土间:日式住房门内较低且不铺地板的地方。

已完结热门小说推荐

最新标签