注释
[1]S。J。或许让人联想到sillyjoke,笑话。另外,神父葛斯拉斯加·贾波名字中的贾波(Jape)一字,恰好也有“戏言”之意。
[2]编注:胡言乱语。
[3]苏丹以下最高级的大臣,相当于宰相的职务,拥有绝对的代理权,原则上只有苏丹才能解除此权。
[4]Add一词有“增加”之意。
[5]作者于此处模仿喜爱用经典诗句给予文字定义的辞典编纂者,BooleyFito为他的假名。
[6]专打脚心的残忍刑罚。
[7]古希腊哲学家。
[8]笛卡尔另一论点认定动物只是无感觉的机器,他甚至身体力行虐待动物以证明此说。或许作者也想利用此词,补充笛卡尔的其他论述。
[9]原文OldNick,在基督教中指恶魔。
[1reenIngersoll,美国律师。
[11]希腊神话中的冥界判官。
[12]作者于此处模仿汤玛斯·格雷(ThomasGray)所著的《墓畔挽歌》(ElegyWritteninatryChurchyard)的开头。
[13]希腊地名。
[14]编注:一首描写爱尔兰流亡者的诗歌。
[15]以前宫女会贴在脸上装饰的膏状物,形似创可贴。
[16]古罗马暴君之一。
[17]读万卷书行万里路的荷兰中世纪学者。
[18]此处指伊拉斯谟的《愚人颂》(ThePraiseofFolly),该书以愚人口吻评论当时的世态世象,对以罗马教廷为首的宗教权威,和以君主制度代表的世俗权威极尽讽刺之事。《愚人颂》是伊拉斯谟最重要也是最具影响力的著作,该书讽刺了上层社会的各种愚腐情况,对教皇、僧侣、红衣主教、经院哲学家和贵族进行了嘲笑和咒骂,对教会神职人员贪婪腐化、荒**无耻的生活,封建贵族寄生腐朽、贪图虚荣、巧取豪夺的卑鄙行为予以了强烈批判。
[19]推测指《愚人颂》中频繁受到攻击的贵族或国王。
[20]塔德斯·科斯丘斯科(ThaddeusKosciuszko,1746—1817),波兰军事工程师,曾参与美国独立战争,后辗转流亡于瑞士。
[21]据圣经所言,摩西曾经借由神的力量施行十灾。
[22]古希腊喜剧作家,著有《蛙》等剧作。
[23]法国神学士。
[24]编注:genteel之词尾eel为鳗鱼,暗指gent在某些时候藏有负面含义。
[25]编注:杂乱。