原来他转过了那一边脸
只表示对去年厌恶不满;
转过来这一边面部表情,
明明对新的一年露出笑容。
他高高在上,遍观尘寰,
新年的一切尽在眼前;
哪怕是人世间瞬息万变,
也难逃他那慧眼一一发现。
他那脸上高高兴兴笑嘻嘻,
八成是看出了可喜的转机。
元旦清晨发出了微笑,
新年伊始,就把佳音来报;
那么对这来年的纷纷纭纭,
何苦去妄自猜疑瞎担心?
算了吧,过去的一年不算太好,
大家都有体会,全都明了;
既然去年过得马马虎虎,
今年再糟,照样也能对付;
按照世界上根本道理,
后年就好上加好,好得无比!
因为,正如你我天天看见:
运气再坏,总不会永世不变;
坏事到头,变化就要来临,
大灾之后,必交好运;
幸福鼓舞人心,虽则本身短暂,
它的作用长远,大大超过灾难;
三年之内能有一年幸福,
却还要对命运埋怨不住,
只表明这个人忘恩负义,
好运气该从他手中拿去。
为了欢迎这新来的一年,
且把这杯中酒斟得满满;
欢笑把幸福给我们带来,
对灾难就不必挂在心怀。
黎明女神扭转身飘然而去,
让我们把酒杯端在手里,
祝大家振奋精神把今年过完,到明年,元旦的曙光再露笑颜。
看官,你觉得如何?这些诗句能不能表达出一点老英国人那种粗犷而豁达的脾气?它们能不能像一杯甘露酒似的振奋你的精神,扩大你的胸襟,鼓舞你的乐观情绪和豪爽气概?读了这首诗,前边所表现出来的——或者干脆点说,假装出来的——那种悲悲切切的怕死情绪又跑到哪里去了呢?它像一片乌云似的消失了——你我的抑郁情绪,像是在赫利孔神山下的诗歌之泉中,被那神女圣洁的清泉一冲,冲刷得一干二净了。那么,就再满满斟上一杯,祝各位先生新年愉快,并且还要再过上许许多多的新年!