&e,vasitokùment。”(2)这时候,一个宪兵队的上士用德国话和蹩脚的捷克话说道。有四个拿着上了刺刀的枪的士兵陪着他。“坐吧,ni(3),坐下,喝吧,喝个够。”他继续用他那美妙而夹七夹八的话说着。
“我没有,milacku(4),”帅克回答说,“给九十一联队的卢卡施中尉带去啦,我一个人落在这站上了。”
“WasistdasWort:milacek?”(5)上士转过脸去对一个士兵问道。
那个人回答说:“Milacek,dasistwie:HerrFeldwebel。”(6)
上士继续跟帅克谈着话:“你的证件?每个士兵——没有证件——关起来。”
于是他们把帅克带到军事运输总部。
“伙计,混不过去,这一关终归得过。进去吧!”一个下士用同情的语气对帅克说。
他把帅克带到一间办公室里,桌子上乱七八糟堆满了文件,后边坐着一个身材很小、样子却十分凶的中尉。看到下士把帅克带了进来,他就意味深长地“啊”了一声。随后下士向他解释说:“报告长官,我们在车站上抓到这个人,他没有证件。”
中尉点了点头,真像表示若干年以前他就料到此日此时,帅克会因为没带证件在车站上被抓,因为任何人望到那时的帅克都不能不相信:像他这个模样和神情的人身上是不可能携带着证件的。
最后中尉盘问起来了:“你在车站上干什么来着?”
“报告长官,我正在等着开往布迪尤维斯的列车。因为我要到我的联队去,我在那儿是卢卡施中尉的传令兵。可是他们说我有扳警铃的杆臂因而使特别快车停下来的嫌疑,他们把我带到站长面前去交罚款。这么一来,我就掉队啦。”
“我实在搞不清这一笔糊涂账,”中尉嚷道,“有什么话你可不可以照直说,不要像个疯子似的东拉西扯!”
“报告长官,自从我跟卢卡施中尉坐上那辆应该把我们送到帝国皇家步兵第九十一联队去的火车那一刻起,我们一动也没敢动,可是一连串的倒霉事都落到我们头上来了。刚一坐上火车我们就发现丢了只衣箱。接着,换了个样儿,来了位少将,一个秃头的家伙——”
“啊,天哪!”中尉叹了口气。
中尉生气的时候,帅克接着说下去:“也不晓得怎么搞的,那位秃头少将打开头儿就跟我干起来啦。卢卡施中尉——我就是他的传令兵,叫我到过道里去。到了过道,他们就硬赖我干了扳警铃那件事。他们调查这个案子的时候,火车就把我落在月台上了。火车开走了,中尉也带着他的行李、他的证件和我的证件一齐走掉了。这么一来,我就像个孤儿一样给遗弃了,没有了证件,什么也没有。”
帅克两眼注视着中尉,神情是那样温和动人。中尉对这个从一切迹象看来都是个生就的白痴嘴里说出的话,是绝对相信了。这时候,他把自那列特别快车开走以后,由这个站上开往布迪尤维斯的列车一一数给帅克听,问他为什么都没搭。
“报告长官,”帅克回答道,脸上带着愉快的笑容,“我正等下一班车的时候,喝了几盅酒,又出了乱子。”
“我从来没看见过蠢到这种地步的家伙,”中尉思量着,“他倒什么都一口承认。我们这儿多的是这种人,他们总是拼命起誓说,他们什么错也没犯。可是这小子冷冰冰得像条黄瓜。他说,因为喝了几盅酒,就把几班列车都错过了。”
中尉决定不宜再拖延,应该斩钉截铁地把这件事解决了。因此,他着重地说:“听着,你这蠢货,你这肥头大耳的乡巴佬。到票房去,买一张车票,滚到布迪尤维斯去吧。如果再让我看见你,我就把你当逃兵办。解散!”
中尉望到帅克并没有动,他的手依然举到帽檐上敬着礼,就大声咆哮说:“快步走!你给我出去,我的话你听见了吗?帕兰尼克下士,把这个笨蛋带到票房去,给他买一张到布迪尤维斯的车票。”
过一会儿,帕兰尼克下士又出现在中尉的办公室里。在他背后,帅克愉快的面庞正由门口往里窥视着。
“这回怎么啦?”
“报告长官,”帕兰尼克下士神秘地小声说,“他没钱买车票,我也没钱。他们不肯让他白坐车,因为他身上没有说明他是去联队的证件。”
中尉立刻发表了一番贤明的判断来解决这个难题。
“那么就叫他步行去吧。”他这么决定了,“等他走到了,他们可以因为他迟到关他的禁闭,我们这里管不了这许多!”
“伙计,没办法。”他们走出办公室以后,下士帕兰尼克对帅克说,“你只好步行到布迪尤维斯,老伙计。卫兵室里还有点儿配给面包。我可以给你拿点儿带在身边吃。”
半小时以后,也就是当他们请帅克喝了黑咖啡,除了配给又给了他一包军用烟丝带到联队去以后,帅克就深更半夜离开了塔伯尔,一路唱着旧时的军歌。天知道怎么搞的,好兵帅克本应当向南朝着布迪尤维斯走,他却向正西走去了。他深一脚浅一脚地踏着雪走,浑身用军大衣包得严严实实的,直好像拿破仑进攻莫斯科的大军碰壁折回时最后一名卫兵。
帅克唱腻了,就坐在一堆砂砾上,燃起他的烟斗。歇了一阵子,他又继续走向新的冒险。
(1)是指安装在列车各车厢的一种警铃,直通机车。遇有紧急情况,乘客可以随时按铃停车。
(2)前两个词是德语,意思是“您的证件”。后两字是捷克语,同样的意思,但是变格弄错了。
(3)德语,意思是“不许走”。
(4)捷克语,意思是“亲爱的”。
(5)德语,意思是“Milacek这个词是什么意思?”。
(6)德语,意思是“Milacek这个词就是上士的意思。”。