千米小说网

千米小说网>莎士比亚喜剧集 豆瓣 > 第一幕(第2页)

第一幕(第2页)

我会使计谋,你只须静默。

船长我便当哑巴,你去做近侍;倘多话挖去我的眼珠子。

薇奥拉谢谢你;领着我去吧。(同下。)

第三场奥丽维娅宅中一室

托比·培尔契爵士及玛利娅上。

托比我的侄女见什么鬼把她哥哥的死看得那么重?悲哀是要损寿的呢。

玛利娅真的,托比老爷,您晚上得早点回来;您那侄小姐很反对您深夜不归呢。

托比哼,让她去今天反对、明天反对,尽管反对下去吧。

托比身份!我这身衣服难道不合身份吗?穿了这种衣服去喝酒,也很有身份的了;还有这双靴子,要是它们不合身份,就叫它们在靴带上吊死了吧。

玛利娅您这样酗酒会作践了您自己的,我昨天听见小姐说起过;她还说起您有一晚带到这儿来向她求婚的那个傻骑士。

托比谁?安德鲁·艾古契克爵士吗?

托比他在伊利里亚也算是一表人才了。

玛利娅那又有什么相干?

托比哼,他一年有三千块钱收入呢。

托比呸!你说出这种话来!他会拉低音提琴;他会不看书本讲三四国文字,一个字都不模糊;他有很好的天分。

玛利娅是的,傻子都是得天独厚的;因为他除了是个傻瓜之外,又是一个惯会惹是招非的家伙;要是他没有懦夫的天分来缓和一下他那喜欢吵架的脾气,有见识的人都以为他就会有棺材睡的。

托比我举手发誓,这样说他的人,都是一批坏蛋,信口雌黄的东西。他们是谁啊?

玛利娅他们又说您每夜跟他在一块儿喝酒。

托比我们都喝酒祝我的侄女健康呢。只要我的喉咙里有食道,伊利里亚有酒,我便要为她举杯祝饮。谁要是不愿为我的侄女举杯祝饮,喝到像抽陀螺似的天旋地转,他就是个不中用的汉子,是个卑鄙小人。嘿,丫头!放正经些!安德鲁·艾古契克爵士来啦。

安德鲁艾古契克爵士上。

安德鲁托比·培尔契爵士!您好,托比·培尔契爵士!

托比亲爱的安德鲁爵士!

安德鲁您好,美貌的小泼妇!

玛利娅您好,大人。

托比寒暄几句,安德鲁爵士,寒暄几句。

安德鲁您说什么?

托比这是舍侄女的丫鬟。

安德鲁好寒萱姊姊,我希望咱们多多结识。

玛利娅我的名字是玛丽,大人。

安德鲁好玛丽·寒萱姊姊,——

托比你弄错了,骑士;“寒暄几句”就是跑上去向她应酬一下、招呼一下、客套一下、来一下的意思。

安德鲁哎哟,当着这些人我可不能跟她打交道。“寒暄”就是这个意思吗?

玛利娅再见,先生们。

托比要是你让她这样走了,安德鲁爵士,你以后再不用充汉子了。

安德鲁要是你这样走了,姑娘,我以后再不用充汉子了。好小姐,你以为你手边是些傻瓜吗?

玛利娅大人,可是我还不曾跟您握手呢。

安德鲁那很好办,让我们握手。

已完结热门小说推荐

最新标签