25 特瑞纳,1975
特瑞纳钓鱼与走私博物馆坐落在海港边缘的一座白色小楼内,尽管贴在前窗的手写标志上清楚注明了它的开放时间,但奈儿在村子里待了三天后,才终于瞥见里面透出灯光。
她转动门把,推开挂着蕾丝门帘的矮门。
桌子后面坐着一个穿着整洁、棕发及肩的女人。奈儿想,她比莱斯利年轻,但举手投足间显得更为成熟。那个女人看见奈儿,立刻站起身,这突然的动作使她的大腿拖动了蕾丝桌布和一叠纸。她的表情看上去像一个被逮到在偷吃饼干的小孩,“我没想到会有访客。”她从她那副大眼镜的顶端凝视着奈儿。
她似乎也不是很高兴看到访客上门。奈儿伸出手。“我是奈儿·安德鲁。”她瞥了一眼桌子上的名牌,“你一定是罗苹·马丁了?”
“淡季我们很少有访客。我去拿钥匙过来。”她反复挪动桌上的文件,将一绺头发别到耳后,“展览品有点灰尘,”她的口气里带着些许指责,“在那个方向。”
奈儿顺着罗苹手臂指的方向看去。在紧闭的玻璃门后是个小房间,里面展示着各种渔网、鱼钩和钓鱼竿。黑白照片挂在墙壁上,主角是船、船员和本地小海湾。
“事实上,”奈儿说,“我在找特定的资料。邮局的人说你也许帮得上忙。”
“我父亲。”
“什么?”
“我父亲是邮政局长。”
“原来如此。”奈儿说,“嗯,他认为你也许能帮我一个忙。你瞧,我想找的资料与钓鱼、走私都无关,而是关于本地历史的。确切来说,是家族历史。”
罗苹的表情立刻变了。“你为什么不早说?我在钓鱼博物馆工作是为小区服务,但特瑞纳社会史才是我的兴趣所在。你看。”她翻阅桌上她正在整理的一叠纸张,将其中一张递给奈儿,“这是我正在编写的观光手册,我刚完成一篇有关大家族的小专文。有一家出版社对此颇有兴趣。”她看着银链手表,“我会很高兴和你聊聊,但现在我得去别的地方……”
“拜托,”奈儿说,“我远道而来,我不会占用你很多时间。请你给我几分钟。”
罗苹抿紧嘴唇,直盯着奈儿。“我想到更好的办法了,”她下定决心似的点点头,“我带你一起去。”
一层厚重的迷雾随着涨潮时分吹入,薄暮降临,村子的色调变淡。当她们沿着狭窄的街道往上攀爬时,外面是灰茫茫的一片。环境的改变使得罗苹的举止变得焦躁不安。她咔嗒咔嗒地迅速行走,步伐原本就缓慢的奈儿得加快脚步才能赶上她。奈儿很想知道她们是要赶着上哪儿去,但快速的步伐使她们无法对话,因此她没有问。
在街道顶端,她们抵达一栋小白屋,上面有标志注明“彼查德别墅”。罗苹轻轻敲门,静静等待。屋内没有灯光,她将手腕举到眼前,好看清楚时间。“还没回家。我们叫他在起雾时要早点回家。”
“谁?”
罗苹瞥了奈儿一眼,有点惊诧,仿佛她一下子忘记这个女人一路跟着她来到此地。“老傻瓜,我的祖父。他每天都跑去看渔船。他原本是个渔夫。他已经退休二十年了,但如果他不知道今天谁出海,或谁在哪儿抓鱼,他就会很不开心。”她的声音变得低沉,“我们告诉他,起雾时不要待在外面,但他就是不肯听话……”她突然打住话头,眯着眼睛望向远方。
奈儿循着她的目光往前看,浓密的雾似乎开始变得阴暗。一个模糊的身影朝她们的方向走过来。
“老傻瓜!”罗苹大叫。
“别慌,女孩,”一个声音从浓雾中传来,“别慌。”他从朦胧幽暗中现身,登上三个水泥门阶,在锁孔里转动钥匙。“嗯,别站在那儿抖得像鸟儿,”他的头转过来,“进来,我们来喝一杯热茶。”
走廊窄小,罗苹帮老头脱下被盐分侵蚀的雨衣和黑色防水长统靴,然后将它们放在一个低矮的木制坐板上。“你湿透了,老傻瓜,”她忧虑地嘀咕,抓住他的格纹衬衫,“你还是换上干衣服吧。”
“得了,”老头边说边轻轻拍他孙女的手,“我会乖乖坐在炉火边,等你端茶来时,我就干透了。”
罗苹对着奈儿微微抬高眉毛,老傻瓜蹒跚跛行到客厅。她的姿态表示:你瞧得出来我得应付什么样的难题了吧?
“老傻瓜都快九十岁了,但他不肯搬出他的房子,”她低声说,“我们排好班,每晚一定有人过来陪他吃晚餐。我是星期一到星期三。”
“他看起来很健康。”
“他的视力已经开始衰退,还有点重听,但他仍旧坚持要确定‘他的男孩们’安然返回港口,根本没考虑到他自己的身体已经老迈、大不如前了。我老向上帝祈祷,不要让他在我看护时受伤。”她透过玻璃门凝视,看见她祖父走到扶手椅前,在地毯上蹒跚绊跤时,身体不禁畏缩了一下。“我不确定……我是说,在我烧开水的时候,你能不能陪他坐一下。他身子烘干后,我会觉得放心一点。”
奈儿感觉到她就快要知道她家族的一些事了,哪会不答应。她点点头,罗苹松口气微笑起来,然后快步走进客厅的门,跟在她祖父身后。
老傻瓜坐在黄褐色皮革的扶手椅上,大腿上铺着一条样式简单的百衲被。奈儿看见百衲被时,有那么一会儿,她想到莉儿,以及她为每个女儿缝制的百衲被。她忖度,她的母亲对她这趟追寻身世之谜的旅程会有何看法,她是否能了解,对奈儿来说,重新建构她最初四年的人生至为重要。她也许无法了解。莉儿总是相信,一个人的责任在于好好度过当下的人生。她老是说,一直去揣想原本可能会怎样没有多大意义,重要的是当下。对莉儿来说,这个真理已经足够,因为她知道她的真实身份。
罗苹站起身,在她身后的壁炉里,重新燃起的火焰在纸张上热切地跳跃。“我去煮些茶,老傻瓜,顺便准备晚餐。我在厨房时,我的朋友……”她用询问的眼光看着奈儿,“我很抱歉……”
“奈儿。奈儿·安德鲁。”
“……奈儿会陪你坐在这儿,老傻瓜。她来特瑞纳参观,对本地家族很有兴趣。也许,趁我在厨房忙时,你能告诉她一些老镇上的旧事?”
老头摊开手掌,一辈子的拉绳子和拿鱼钩在手掌上写下了它们的故事。“你可以问我任何事情,”他说,“我会毫不保留地告诉你。”
罗苹消失在低矮的门口后,奈儿四处寻找能坐下来的地方。最后她在壁炉旁的一张绿色椅子上坐下,椅背很高,炉火的火焰向着她吐焰,她感到阵阵温暖。