千米小说网

千米小说网>人类语言的故事 epub > 第二十名 越南语(第1页)

第二十名 越南语(第1页)

第二十名越南语

&namese

TI?NGVI?T

8500万使用者

以越南语为母语的人士,约有7500万居住在越南,这是该国唯一的官方语言;还有50万住在柬埔寨。大约有200万越南人居住在美国,还有相当数量的越南人居住在法国、澳大利亚、加拿大、德国、捷克共和国和英国。在越南,还有大约500万~1000万人以越南语作为自己的第二语言,他们大部分是该国少数族裔(少数民族)。

20越南语

语言登山

我在河内停留了三个星期,时间过去一半的时候,我听见自己说:“BágVi?tm?tn?mvàru?i——不,等等——r??i–r?inh?ngch?aóikh?ng???c!”

我的话说得断断续续,但我看到老师鸾(Loan,发音是“lwahn”)点点头,所以我可能真的把我想说的话说了出来:我已经学了一年半的越南语,但还是不会说。但我真的做到了吗?如果是这样,那我刚刚说出了一句迄今为止说得最长也最自相矛盾的越南话。

鸾沉默了一两秒,接着摇摇头:“我们来纠正一下。”

我按捺下心里的失落感,努力让自己的回答听起来轻松愉快:“怎么了?你觉得‘我不会用越南语说话’这句话说错了?”

“这个句子有几个不对的地方,”她逐一为我点明,“现在再试试。”

“BágVi?tm?tn?mr??ir?inh?ngói???c。”

我喜欢跟着鸾学习。她不仅英语说得好(虽说这可能是一把双刃剑),而且还活泼、有趣,对学习语言充满热情——不管是学生学,还是她自己学。我们一起去了博物馆、书店和餐馆,她甚至把我介绍给她的几个朋友。她是位敬业的老师,毫无疑问,她有时也挺严厉。她不爱表扬我取得的进步,而是坚信她的失望能激励人进一步学习。她会说:“bác(大叔),你怎么会不知道那个词呢?我们昨天才刚刚读到过!”

“没错,我们是读过,但我不可能记得住我们碰到的每一个单词啊,cháu(侄女),哪怕是一半,我也记不住!学习越南语词汇太khókhan——太难了!”

“你应该记得住的。你是个很好的学生呀!”

我坐起身。

“但你的对话技巧确实没有多大提高。”

我又变得泄气了。

“当然你还是有进步的,你的发音肯定进步了。”

但并不是现在,现在的我毫无进步,因为这少见的恭维让我一句话也说不出来。

可我为什么要来到跟家人和朋友远隔万里的越南,挣扎着学习一门只有怪中之怪的怪咖外国人才胆敢一试的外国语呢?答案是:为了这本书。

正如我在前言中提到过,一个人只需要学习20种语言,就能跟全世界一半的人以其母语进行交谈了。有些人真的做到了这样的事。我曾与通晓多种语言的美国人亚历山大·阿格勒斯(AlexanderArgüelles)握过手,他能说这20种语言里的十六七种,外加好些并不在这20种之列的语言。就我个人而言,我曾在人生的不同阶段分别学习过这20种语言中的7种(英语、德语、西班牙语、法语、葡萄牙语、俄语和土耳其语),有些语言使用得很流利,也有些语言只不过称得上是熟悉(后一种情况更多)。想到有机会涉猎全部的20种语言,我有一阵颇觉心动。但很快我就意识到,哪怕只是掌握这20种语言的最基础部分,我的出版商、银行账户甚至是我的预期寿命都不允许。所以我决定只尝试其中一种——但这一种也进行得很难。

位于河内市中心的玉山祠。几个世纪以来,大多数越南书面文字都是用古汉字来书写。其改编版至今仍在越南语中使用。

越南语似乎是个不错的选择。与阿拉伯语、印地语和韩语等大多数其他选择不同,它不需要学习全新的字母表,也不需要学习数千个汉字。再加上越南语将会是开篇的主角,我能从一开头就深入介绍外国语言的许多特点。还有一个我私人的动机是,我希望能用家里越南清洁女工泰雅特(Tuyet)的母语,出其不意地跟她说上一番话。于是,我拿定了主意,选了一本感兴趣的自学书[1],开始了我的旅程。本章便叙述了那一趟旅行。

最初的相识

书面越南语给人留下了深刻的第一印象:据我所知,没有其他语言有这么多的变音符。小时候,我觉得爸爸的《巴黎竞赛画报》(ParisMatch)充满异国情调,因为里面有着数不清的é、à和?,以及无穷无尽的撇号,但跟越南语比起来,法语显得朴实无华。越南语有不少于9种不同的变音符(?、à、?、?、?、a、?、?和?,对最后一个,我喜欢它非正式的名字,“长胡子的o”),这是一门眼尖的人才学得好的语言。有若干变音符的单词甚至字母一点也不稀罕:我很快发现,泰雅特的名字其实得拼成Tuy?t(它的意思是“雪”)。

为保证发音正确,这些变音符必不可少,但它们也增加了记忆负担。好在书面越南语似乎也有加分的一面:几乎所有的单词都是单音节。单词最多只有6个字母,肯定比长得像蜈蚣的德语、俄语和土耳其语单词好记住。

还有一些好消息:跟英语不同,越南语的拼写相当准确地反映了发音,但不是所有的拼写规则都符合直觉。一个z的发音,写法却有3种——可为什么字母z反倒不在其中?此外,为什么k的发音也有3种不同的写法?(不过,英语里其实也一样,我们写和queen,而不是kan、keen和kween。)越南语另一个复杂之处是t和th的区别,前者发音为t,后者发音是th(也就是t加少许出气音)。在英语里,我们把两者都写成t,越南语想表达得更精确些,我们似乎没法抱怨。

总体而言,要不是房间里有头大象,我会说越南语的发音很简单。这头又胖又大还唱着歌的大象,便是大多数东亚语言折磨人的地方:声调。每个单词都必须按照一个声调来发音(越南语总共有六声)。我事前就知道这一点,但我原本以为,既然我的母语是一种带声调的地方语言——林堡语(在荷兰、比利时和德国的少部分地区使用),我应该能从容对付它。别做梦了:越南语的六声跟我习惯的微不足道的两个声调完全不同。如果使用了错误的声调,“这儿”就变成了“那儿”(??Y,??Y),?I的意思就从“去”变成了“妓女”(??)、“阴囊”或“虐待”(后两者发音都为“?ì”)。好在越南语的拼写有所帮助:9个变音符中有5个表示正确的声调;如果没有这5个变音符,那就表示第6声。这样一来,书写越南语,就必须同时写出字符和变音符。

越南语的语法里有个狡猾的东西。我从经验知道,学习各地的语言都要付出辛苦的努力。比方说,大多数欧洲语言的严峻考验是动词的词性变化。越南语没这回事:你只需要加上几个绝不会改变的简单助词,而且往往还可忽略。像拉丁语、希腊语、斯拉夫语和德语中的词格呢?越南语里完全不存在。斯拉夫语[2]、丹麦语和德语的不规则复数怎么样?据我们所知,越南语根本就没有复数形式。所有这一切可以总结为:没有词尾变化!越南语的单词始终都是一个样,它们从无变化。难以置信,但一点不假。

但就在我开始指望越南语比我想象的要简单的时候,几个磨人的小妖精出现了。

小妖精1:人称代词,也就是……见鬼,我们从哪里开始呢?越南语代词的问题是,它太多了。你不能简单地说“我”和“你”——相反,有大量的“我”和“你”可供选择,部分取决于性别,但也取决于尊称和年龄。你选择的代词创造了特定类型的关系。哪怕你用最中性的“我”(T?I)来形容,它也并非真正的中性,因为它让你听起来冷漠得可怕,没法赢得朋友。

已完结热门小说推荐

最新标签