千米小说网

千米小说网>傅雷翻译的名著有哪些 > 二 信心(第2页)

二 信心(第2页)

“这是真的,”弥盖朗琪罗答道,“我愿你结婚:我们的一家不应当就此中断。我很知道即使我们的一族断绝了,世界也不会受何影响;但每种动物都要绵延种族。因此我愿你成家。”[488]

终于弥盖朗琪罗自己也厌倦了;他开始觉得老是由他去关切李沃那陶底婚姻,而他本人反似淡漠是可笑的事情。他宣称他不复顾问了:

“六十年来,我关切着你们的事情;现在,我老了,我应得想着我自己的了。”

这时候,他得悉他的侄儿和嘉桑特拉丽杜菲订婚了。他很高兴,他祝贺他,答应送给他一千五百金币。李沃那陶结婚了[489]。弥盖朗琪罗写信去道贺新夫妇,许赠一条珠项链给嘉桑特拉。可是欢乐也不能阻止他不通知他的侄儿,说“虽然他不大明白这些事情,但他觉得李沃那陶似乎应在伴他的女人到他家里去之前,把金钱问题准确地弄好了:因为在这些问题中时常潜伏着决裂底种子”。信末,他又附上这段不利的劝告:

“啊!……现在,努力生活罢:仔细想一想,因为寡妇底数目永远超过鳏夫底数目。”[490]

两个月之后,他寄给嘉桑特拉的,不复是许诺的珠项链,而是两只戒指,——一只是镶有金刚钻的,一只是镶有红宝玉的。嘉桑特拉深深地谢了他,同时寄给他八件内衣。弥盖朗琪罗写信去说:

“它们真好,尤其是布料我非常惬意。但你们为此耗费金钱,使我很不快;因为我什么也不缺少。为我深深致谢嘉桑特拉,告诉他说我可以寄给他我在这里可以找到的一切东西,不论是罗马底出品或其他。这一次,我只寄了一件小东西;下一次,我寄一些更好的,使他高兴的物件罢。”[491]

不久,孩子诞生了。第一个名字题做Buonarroto[492],这是依着弥氏底意思;—第二个名字题做弥盖朗琪罗[493],但这个生下不久便夭亡了。而那个老叔,于一五五六年邀请年轻夫妇到罗马去,他一直参与着家庭中底欢乐与忧苦,但从不答应他的家族去顾问他的事情,也不许他们关切他的健康。

在他和家庭的关系之外,弥盖朗琪罗亦不少著名的,高贵的朋友[494]。虽然他性情很粗野,但要把他认作一个如贝多芬般的粗犷的乡人却是完全错误的。他是意大利底一个贵族,学问渊博,阀阅世家。从他青年时在圣玛各花园中和洛朗梅迭西斯等厮混在一起的时节起,他和意大利可以算作最高贵的诸侯,亲王,主教[495],文人[496],艺术家[497]都有交往。他和诗人法朗昔斯各裴尔尼(Frani)在思想上齐名[498];他和伐尔几(Beo Varchi)通信;和Luigi del Riato Giannotti们唱和。人们搜罗他关于艺术的谈话和深刻的见解,还有没有人能和他相比的关于但丁的认识。一个罗马贵妇[499]于文字中说,在他愿意的时候,他是“一个温文尔雅,婉转动人的君子,在欧洲罕见的人品”。在Giannotti与FranoisdeHollande底笔记中,可以看出他的周到的礼貌与交际的习惯。在他若干致亲王们的信中[500],更可证明他很易做成一个纯粹的宫臣。社会从未逃避他:却是他常常躲避社会;要度一种胜利的生活完全在他自己。他之于意大利,无异是整个民族天才底化身。在他生涯底终局,已是文艺复兴期遗下的最后的巨星,他是文艺复兴底代表,整个世纪底光荣都是属于他的。不独是艺术家们认他是一个超自然的人[501]。即是王公大臣亦在他的威望之前低首。法朗梭阿一世与加德丽纳特梅迭西斯向他致敬[502]。高斯莫特梅迭西斯要任命他为贵族院议员[503];而当他到罗马的时候[504],又以贵族的礼款待他,请他坐在他旁边,和他亲密地谈话。高斯莫底儿子,法朗昔斯各特梅迭西斯,帽子握在手中,“向这一个旷世的伟人表示无限的敬意。”[505]人家对于“他的崇高的道德”和对他的天才一般尊敬[506]。他的老年所受的光荣和歌德与嚣俄相仿。但他是另一种人物。他既没有歌德般成为妇孺皆知的渴望,亦没有嚣俄般对于已成法统底尊重。他蔑视光荣,蔑视社会;他的侍奉教皇,只是“被迫的”。而且他还公然说即是教皇,在谈话时,有时也使他厌恶,“虽然我们命令他,他不高兴时也不大会去。”[507]

“当一个人这样地由天性与教育变得憎恨礼仪。蔑视矫伪时,更无适合他的生活方式了。如果他不向你要求任何事物,不追求你的集团,为何要去追求他的呢?为何要把这些无聊的事情去和他的远离世界底性格纠缠不清呢?不想满足自己的天才而只求取悦于俗物的人,绝不是一个高卓之士。”[508]

因此他和社会只有必不可免的交接,或是灵智的关系。他不使人家参透他的亲切生活;那些教皇,权贵,文人,艺术家,在他的生活中占据极小的地位。但和他们之中的一小部分却具有真实的好感,只是他的友谊难得持久。他爱他的朋友,对他们很宽宏;但他的强项,他的傲慢,他的猜忌时常把他最忠诚的朋友变作最凶狠的仇敌。他有一天写了这一封美丽而悲痛的信:

“可怜的负心人在天性上是这样的:如果你在他患难中救助他,他说你给予他的他早已先行给予你了。假若你给他工作表示你对他的关心,他说你不得不委托他做这件工作,因为你自己不会做。他所受到的恩德,他说是施恩的人不得不如此。而如果他所受到的恩惠是那么明显为他无法否认时,他将一直等到那个施恩者做了一件显然的错事;那时,负心人找到了借口可以说他坏话,而且把他一切感恩的义务卸掉了。——人家对我老是如此;可是没有一个艺术家来要求我而我不给他若干好处的;并且出于我的真心。以后,他们把我古怪的脾气或是癫狂作为借口,说我是疯了,是错了;于是他们诬蔑我,毁谤我;——这是一切善人所得的酬报。”[509]

在他自己家里,他有相当忠诚的助手,但大半是庸碌的。人家猜疑他故意选择庸碌的,为只要他们成为柔顺的工具,而不是合作的艺术家,——这并也是合理的。但据pi说:“许多人说他不愿教练他的助手们,这是不确的:相反,他正极愿教导他们。不幸他的助手不是低能的便是无恒的,后者在经过了几个月底训练之后,往往夜郎自大,以为是大师了。”

无疑的,他所要求于助手们底第一种品性是绝对的服从。对于一般桀骜不驯的人,他是毫不顾惜的;对于那些谦恭忠实的信徒,他却表示十二分的宽容与大量。懒惰的于朋诺,“不愿工作的”[510],——而且他的不愿工作正有充分的理由;因为,当他工作的时候,往往是笨拙得把作品弄坏,以至无可挽救的地步,如米纳佛寺底《基督像》,——在一场疾病中,曾受弥盖朗琪罗底仁慈的照拂看护[511];他称弥盖朗琪罗为“亲爱的如最好的父亲”。——PierodiGiannoto被“他如爱儿子一般的爱”。——SilviodiGiovanniCepparello从他那里出去转到AndréDoria那里去服务时,悲哀地要求他重新收留他。——AntonioMini底动人底历史,可算是弥盖朗琪罗对待助手们宽容大度底一个例子。据伐萨利说,Mini在他的学徒中是有坚强的意志但不大聪明的一个。他爱着翡冷翠一个穷寡妇底女儿。弥盖朗琪罗依了他的家长之意要他离开翡冷翠。Antonio愿到法国去[512]。弥盖朗琪罗送了他大批的作品:“一切素描,一切稿图,《丽达》画[513]。”他带了这些财富,动身了[514]。但打击弥盖朗琪罗底恶运对于他的卑微的朋友打击得更厉害。他到巴黎去,想把《丽达》画送呈法王。法朗梭阿一世不在京中;Antonio把《丽达》寄存在他的一个朋友,意大利人GiulianoBuonaccorsi那里,他回到里昂住下了。数月之后,他回到巴黎,《丽达》不见了,Buonaccorsi把它卖给法朗梭阿一世,钱给他拿去了。Antonio又是气愤又是惶急,经济底来源断绝了,流落在这巨大的首都中,于一五三三年终忧愤死了。

但在一切助手中,弥盖朗琪罗最爱而且由了他的爱成为不朽的却是Franadore,诨名于皮诺。他是从一五三○年起入弥盖朗琪罗底工作室服务的,在他指导之下,他作于勒二世底陵墓。弥盖朗琪罗关心他的前程。

“他和他说:‘如我死了,你怎么办?’

“于皮诺答道:‘我将服侍另外一个。’

‘——喔,可怜虫!’弥盖朗琪罗说,‘我要挽救你的灾难。’

“于是他一下子给了他二千金币:这种馈赠即是教皇与帝皇也没有如此慷慨。”[515]

然而倒是于皮诺比他先死[516]。他死后翌日,弥盖朗琪罗写信给他的侄儿:

“于皮诺死了,昨日下午四时。他使我那么悲伤,那么惶乱,如果我和他同死了,倒反舒适;这是因为我深切地爱他之故;而他确也值得我爱;这是一个尊严的,光明的,忠实的人。他的死令我感到仿佛我已不复生存了,我也不能重新觅得我的宁静。”

他的痛苦真是那么深切,以至三个月之后在写给伐萨利信中还是非常难堪:

“乔琪沃先生,我亲爱的朋友,我心绪恶劣不能作书,但为答复你的来信,我胡乱写几句罢。你知道于皮诺是死了,——这为我是残酷的痛苦,可也是神赐给我的极大的恩宠。这是说,他活着的时候,他鼓励我亦生存着,死了,他教我懂得死,并非不快地而是乐意地愿死。他在我身旁二十六年,我永远觉得他是可靠的,忠实的。我为他挣了些财产;而现在我想把他作为老年底依傍,他却去了;除了在天国中重见他之外我更无别的希望,在那里,神既赐了他甘美的死底幸福,一定亦使他留在他身旁。对于他,比着死更苦恼的却是留我生存在这骗人的世界上,在这无穷的烦恼中。我的最精纯的部分和他一起去了,只留着无尽的灾难。”[517]

在极度的悲痛中,他请他的侄儿到罗马来看他。李沃那陶与嘉桑特拉,担忧着,来了,看见他非常衰弱。于皮诺托孤给他的责任使他鼓励起新的精力,于皮诺儿子中底一个是他的义子,题着他的名字[518]。

他还有别的奇特的朋友。因了强硬的天性对于社会底约束底反抗,他爱和一般头脑简单不拘形式的人厮混。一个加拉莱地方底斫石匠,Topolino,“自以为是出众的雕塑家,每次开往罗马去的运石的船上,必寄有他作的几个小小的人像,使弥盖朗琪罗为之捧腹大笑的”[519];——一个伐达尔诺地方底画家,Menighella,不时到弥盖朗琪罗那里去要求他画一个圣洛克像或圣安东纳像,随后他着了颜色卖给乡人。而弥盖朗琪罗,为帝王们所难于获得他的作品的,却尽肯依着Menighella底指示,作那些素描;——一个理发匠,亦有绘画底嗜好,弥盖朗琪罗为他作了一幅圣法朗梭阿底图稿;——一个罗马工人,为于勒二世底陵墓工作的,自以为在不知不觉中成为一个大雕塑家,因为柔顺地依从了弥盖朗琪罗底指导,他居然在白石中雕出一座美丽的巨像,把他自己也呆住了;——一个滑稽的镂金匠,Piloto,外号Lasca;——一个懒惰的奇怪的画家Indaco,“他爱谈天的程度正和他厌恶作画的程度相等”,他常说:“永远工作,不寻娱乐,是不配做基督徒的”[520];——尤其是那个可笑而无邪的GiulianoBugiardini,弥盖朗琪罗对他有特别的好感。

于里阿诺有一种天然的温良之德,一种质朴的生活方式,无恶念亦无欲念,这使弥盖朗琪罗非常惬意。他唯一的缺点即太爱他自己的作品。但弥盖朗琪罗往往认为这足以使他幸福;因为弥氏明白他自己不能完全有何满足是极苦恼的……有一次,沃太维诺特梅迭西斯要求于里阿诺为他绘一幅弥盖朗琪罗底肖像。于氏着手工作了;他教弥盖朗琪罗一句不响地坐了两小时之后,他喊道:“弥盖朗琪罗,来瞧,起来罢:面上底主要部分,我已抓住了。”弥盖朗琪罗站起;一见肖像便笑问于里阿诺道:“你在捣什么鬼?你把我的一只眼睛陷入太阳穴里去了;瞧瞧仔细罢。”于里阿诺听了这几句话,弄得莫名其妙了。他把肖像与人轮流看了好几遍;大胆地答道:“我不觉得这样;但你仍旧去坐着罢,如果是这样,我将修改。”弥盖朗琪罗知道他堕入何种情景,微笑着坐在于里阿诺底对面,于里阿诺对他,对着肖像再三的看,于是站起来说:“你的眼睛正如我所画的那样,是自然显得如此。”——“那么,”弥盖朗琪罗笑道,“这是自然底过失。继续下去罢。”[521]

这种宽容,为弥盖朗琪罗对待别人所没有的习惯,却能施之于那些渺小的,微贱的人。这亦是他对于这些自信为大艺术家底可怜虫底怜悯,也许那些疯子们底情景引起他对于自己的疯狂底回想。在此,的确有一种悲哀的滑稽的幽默[522]。

已完结热门小说推荐

最新标签