“备忘清单。”
“备忘?”
“我的购物单。”卡瑟尔做了说明。他写在自己打印的地址“国王路129号”下面。“两包‘麦提莎’。半磅格雷伯爵茶。干酪——温斯利代,还是双层格洛斯特?亚德利刮胡水。”
“‘麦提莎’是个什么东西?”
“一种巧克力。你得去尝尝。很好吃。在我看来比奇巧强。”
丹特里说:“你觉得我送这个给要去拜访的女主人合适吗?我挺想给她带些有点特别的东西。”他看了看表,“也许我可以打发门房去买——时间正好够。你在哪里买?”
“他可以到斯特兰德大街去找一家ABC。”
“ABC?”丹特里问。
“充气面包公司[9]。”
“充气面包……是个什……?哦,得了,没工夫去琢磨了。你肯定这些糊弄人的东西能行?”
“当然,别有风味。”
“福特纳姆离这儿只有几步路。”
“你在那儿买不到。这种巧克力很便宜的。”
“我不想显得很小气。”
“那就多买点。吩咐他买三磅。”
“名字叫什么来着?要不你出去的时候和门房说一下?”
“那对我的检查结束了?我没问题?”
“哦,没有。没有。我和你说了这纯粹是走形式,卡瑟尔。”
“打猎愉快。”
“多谢。”
卡瑟尔把条子拿给门房。“他说了三镑?”
“是的。”
“三镑‘麦提莎’!”
“是的。”
“我可以找辆搬家的车吗?”
门房叫来正在看色情杂志的伙计。他说:“去给丹特里上校买三镑‘麦提莎’。”
“那差不多有一百二十包哩。”伙计稍加计算后说。
“不,不,”卡瑟尔说,“没这么严重。我认为他指的是重量单位[10]。”
他离开了还在扳着手指的门房。他比平时晚了十五分钟到酒吧,往常坐的角落已给人占了。他吃得很快,并算了一下知道晚回了三分钟。然后他去圣詹姆斯长廊商场的洗化店买了亚德利刮胡水,在杰克逊食品店买了伯爵茶,为节省时间,他也在那儿拿了双层格洛斯特干酪,虽然他通常都到杰敏街的乳酪店去买。可他本打算在ABC买的“麦提莎”,在他到那儿时已售罄了——店员告诉他今天的需求出乎他们的意料,他只好买了奇巧。当他再见到戴维斯时只迟了三分钟。
“你真是对检查的事守口如瓶啊。”他说。
“我发誓要保守秘密的。他们抓到你什么没有?”
“还算好。”
“他们可逮着我了。问我在雨衣口袋里装了什么。我把59800发来的报告带出来了,本想吃饭时再看看的。”
“他说了什么?”
“噢,他警告了我,还是放了我一马。他说规则制定出来就是要遵守的。想想那个叫布莱克[11]的(他叛逃究竟图个什么?),四十年不用交所得税,不用伤脑筋,不用担责任,而我们现在还得为他擦屁股。”
“丹特里上校不算太难缠,”卡瑟尔说,“他认识我在科珀斯的一个表兄。这层关系能派上些用场。”