伍尔摩用西班牙语说他在找一个叫特蕾莎的女孩,那个男人则建议马利亚更好,他用螺丝起子指指那个胖女人。
“他说什么?”
“他好像不认识特蕾莎。”
这个男人在梯顶上坐了下来,开始发表长篇大论。他说在哈瓦那找不到比马利亚更好的女人,她什么都没穿的时候有一百公斤重。
“显然特蕾莎不在这里。”伍尔摩松口气道。
“特蕾莎,特蕾莎,你找她有什么事?”
“我就是,找我有事吗?”
那个瘦女孩问道,走上前来,手上握着一只丝袜。她瘦小的胸脯和梨子一般大小。
“你是谁?”
“苏儿·特蕾莎。”
贝翠丝说:“那是特蕾莎吗?你说她很胖,就像戴面具的那个一样。”
“不,不,”伍尔摩说,“那不是特蕾莎,她是特蕾莎的妹妹,苏儿是妹妹的意思。”他说,“我会请她帮我们捎个口信。”
他拉起瘦女孩的臂膀到一旁去,并试着用西班牙语警告她要小心。
“你是谁?我不懂你在说些什么。”
“事情有些阴错阳差,唉,说来话长。有人可能想要伤害你,这几天请尽量待在家里,不要到戏院里来。”
“我必须来,我在这里接客。”
伍尔摩拿出一沓钱来。他说:“你有亲人吗?”
“我母亲。”
“到她那里去避一避。”
“但她在西恩富戈斯。”
“这些钱够你去西恩富戈斯的了。”
这时候每个人都竖起耳朵来了,她们渐渐逼近,围起圈圈。拿螺丝起子的男人爬下梯子来。伍尔摩看到贝翠丝在圈圈外努力地往前挤,想弄明白他在说些什么。
那个拿着螺丝起子的男人说:“这女孩属于皮欧,你不能就这样把她带走,你必须先知会皮欧。”
“我不要去西恩富戈斯。”女孩说。
“你在那里比较安全。”
她转向那个男人求助。“他威胁我,我搞不懂他到底要什么。”她展示那些比索,“这些钱太多了,”她对大家说,“我是个好女孩。”
“麦子丰收不见得就是好年头。”那个胖女人严肃地说。
“你们皮欧到哪儿去了?”那男人问。
“他生病了。这个男人给我这么多钱做什么?我是个好女孩。你知道我的价钱是十五比索,我不是妓女。”
“瘦皮狗满身蚤。”那肥女人又说话了,看来她对什么情况好像都有俗语可用。
“怎么了?”贝翠丝问道。
有个声音传来:“嘘,嘘!”是扫通道的黑人在通告大家,“警察!”
“哦,该死,”伍尔摩说,“完蛋了,我必须把你弄出这里。”
没有人惊慌失措。那个胖女人喝掉杯里的酒,穿上短裤,瘦女孩特蕾莎则穿上另一只丝袜。
“我不要紧,”贝翠丝说,“你得赶紧把她弄出去。”
“警察来做什么?”伍尔摩问梯上的男人。
“找女孩。”他尖刻地说。