千米小说网

千米小说网>高尔基的自传三部曲是哪三部作品 > 第十五章(第3页)

第十五章(第3页)

有一天,在地窖里,我和帕维尔帮她清洗做克瓦斯和酸黄瓜用的木桶,她对我们说:

“孩子们,你们想不想亲嘴,我来教你们,好吗?”

“我比你还在行呢。”帕维尔笑着说。我对她说:“你找你未婚夫亲去吧。”我这话说得太不客气,她听后生气了。

“哎呀,你这孩子怎么这样不懂礼貌!一位小姐想跟他表示亲近,他竟然不理不睬,你说说看,他算老几呀!”

然后,她伸出一个指头,威胁地补充说:

“喏,你等着瞧,我会让你记住这一点的!”

帕维尔支持我,也对她说:

“要是你未婚夫知道你这样胡闹,他肯定会收拾你的。”

她轻蔑地皱了皱自己那张长满粉刺的脸。

“我才不怕他呢!凭我的嫁妆,我能找到十个未婚夫,而且比他要好得多。一个姑娘家,只有在举行婚礼前,才可以寻欢作乐。”

接着,她便和帕维尔厮混起来,我也是从那个时候起,就有了她这个没完没了的告密者。

待在店铺里是越来越困难了,所有的宗教书籍我都看遍了,那些古董行家们的争论和谈话已经不再吸引我了——他们说来说去,还是那些老话。只有彼得·瓦西里耶夫,谈起话来仍然那么吸引我,对黑暗的人生那么谙熟,谈吐依然那么风趣,富有**。有时候,我想,当年以利亚先知[245],孤身一人,满世界去复仇时的情形,恐怕就是这个样子。

但是,当我每次和老人坦率地谈及关于人们和我的看法时,他都能耐心地听我把话讲完,然后把我说的话,再一五一十地告诉掌柜的,掌柜的不是趾高气扬地挖苦我一顿,就是恼羞成怒地对我大骂一通。

有一次,我告诉老头儿,说我有时候把他的话记到了笔记本里,那里还有从书里摘抄下来的许多诗歌和各种各样的格言警句,谁知这事把这位古董行家吓了一跳,他急忙走到我跟前,忧心忡忡地问我说:

“你为什么要这样做?亲爱的,这样可不行!是为了怕忘记吗?不行,你不能这样做!你这个人可真是!赶快把笔记本给我,啊?”

他反反复复、一而再、再而三地说服我,让我把笔记本交给他,或者把它给烧了,后来,他没有好气地跟掌柜的嘀咕了半天。

我们回家的路上,掌柜的严厉地跟我说:

“你记什么笔记呀,以后不许再这样做了!听见了吗?只有密探才干这样的事。”

我漫不经心地问了一句:

“那西塔诺夫呢?他也在记。”

“他也在记呀?这个傻大个儿……”

他半天没说话,然后态度异常温和地跟我说:

“听我说,你能不能把自己的笔记本给我看看,还有西塔诺夫的,我给你五十卢布!不过不要让西塔诺夫知道,悄悄地……”

想必他以为我一定会按照他的意思去做,所以他就没有再说什么,然后就迈动两条小短腿,跑到我前面去了。

回到家里,我把掌柜的意思对西塔诺夫说了,西塔诺夫皱起了眉头。

“你实在没有必要多嘴多舌……现在他会叫人来偷你我的笔记本的。快把你的笔记本给我,我把它藏起来……他会很快把你撵走的,你等着瞧吧!”

这一点我完全相信,所以,只要我外婆一回到城里,我就决心离开这里。整个冬天,我外婆都住在巴拉赫纳市,她是被请去教女孩子们织花边的。外公又回到库纳维诺镇去住了,我没去过他那里,他到城里时也没来看过我。有一次我们在大街上遇见了,他穿一件厚重的浣熊皮大衣,像神父一样神气活现地迈着八字步,我跟他打了个招呼,他手搭凉棚地看了我一眼,若有所思地说:

“哦,是你啊……你现在当圣像画师了……对,对……喏,走吧,走吧!”

他把我推向路边,仍然那么神气活现地迈着八字步,向前面走去。

我很少看到外婆,她在不停地干活,养活着身患老年痴呆症的外公,还照看着两个舅舅的几个孩子。特别是萨沙——米哈伊尔舅舅的儿子,一个爱幻想、喜欢读书、长得很帅的小伙子——给她添了不少的麻烦。他在好几家染坊里都干过,经常变换老板,找不到工作时,就靠外婆养活,心安理得地等着外婆给他去找新的工作下家。靠外婆养活的还有萨沙的姐姐,她不幸嫁给一个嗜酒如命的工匠,经常打她不说,还将她赶出了家门。

每次见到外婆,我从思想上对她的心灵越来越感到钦佩,但是——我已经感觉到,她的美好的心灵已经被各种童话故事所遮住了,她无法看到、也不能够理解严酷现实的诸多现象和我的种种忧患,她根本不理解我的种种忧虑和不安。

“必须忍耐,阿廖沙!”

每次,当我谈起生活之丑恶、人们的痛苦和烦恼,谈到让我感到愤怒的种种事情时,“必须忍耐”这句话便是她所能给我的唯一回答。

我很不善于忍耐,如果说有时候我能够表现出像牲口、树木和顽石那样的美德的话——那纯粹是为了进行自我考验,为了检查自身的承受力和在生活中坚忍不拔的程度。有时候,年少人由于愚蠢的逞强好胜心态,羡慕成年人的力量,往往试图举起,并且真的举起大大超过他们的肌肉和筋骨所能够承受的重量。他们夸口说自己能像成年大力士那样,举着两普特重的哑铃在胸前画十字。

已完结热门小说推荐

最新标签