千米小说网

千米小说网>远大前程狄更斯 > 第六章(第2页)

第六章(第2页)

文米克看上去很严肃:“我知道的不多,因此不能完全确定。我的意思是,一开始也许不是,但现在确实是,以后也可能是,或者说,很有这个可能。”

看得出来,他之所以含糊其词,全是因为对“小不列颠街”的忠诚,况且他已经说了这么多,我非常感谢他,因此并未一再追问。但是,在炉火边沉思了一会儿后,我告诉他,我想问他一个问题,他可以回答,也可以不回答,他觉得怎么做是对的,就怎么做。他不再用早餐,双臂抱怀,捏着衬衫的袖子(他认为在家里不穿外套才舒服),他向我点点头,示意我把问题提出来。

“有个品行恶劣的人,真名叫坎培森,你听说过吗?”

他又点了点头,作为回答。

“这人还活着吗?”

他再次点点头。

老人兴高采烈地答道:“很好,约翰,我的孩子,我很好!”(第366页)

“他在伦敦吗?”

他又向我点了点头,紧紧抿着邮筒投信口一样的双唇,最后向我点了点头,便继续吃早饭了。

“现在,”文米克说,“提问结束了。”他强调了这句话,还重复了一遍,意思是要我注意分寸:“现在我来讲讲听说那件事后我都做过什么。我到花园街找你没找到,便去了克拉利柯商行找赫伯特先生。”

“你找到他了吗?”我焦急地说。

“找到了,我没提任何名字,也没说任何细节,只是告诉他,你不在的时候,要是有人住在你的住处,或是住在附近的街区,别管这个人是汤姆、杰克还是理查德,最好给那个人另找个地方。”

“他肯定吓得不知该怎么办才好了吧?”

“他的确吓得不知该怎么办才好。我还告诉他,现在把这个汤姆、杰克或是理查德弄到太远的地方也不安全,他一听,就更加不知所措了。皮普先生,你一定要把我的话听进去。在目前的情况下,既然来到了大城市,那就没有比大城市更安全的地方了。不必马上跳出来,最好先躲一阵子。等风声没那么紧了再作打算,现在绝对不可露头,更不能去呼吸国外的空气。”

我感谢他提出的宝贵意见,又问他赫伯特都做了什么。

“赫伯特先生吓得魂不附体,过了半个钟头,才想出一个计划。”文米克说,“他向我吐露了一个秘密,说他在追求一位年轻的小姐,而她的父亲卧床不起,你一定知道这件事。姑娘的父亲在船上当过乘务长,现在他的病床就摆在一扇凸肚窗边上,在那里他可以看到船只在河上来回航行。你大概认识这位小姐吧?”

“从未见过。”我说。

事情是这样的:那位小姐觉得我花钱大手大脚,有我这样一个朋友,对赫伯特没好处,因此,当赫伯特第一次提出带我去见她的时候,她对这个提议并未表现出太大的热情,赫伯特觉得有必要对我实话实说,希望我过些时间再去见她。当时我刚刚开始在暗中资助赫伯特的事业,对此倒也不以为忤,不过是一笑置之。他和未婚妻相见时缠缠绵绵,自然不急于请第三者加入。因此,尽管我确信克拉拉对我的敬重有所提升,尽管我和这位年轻女士长期以来经常通过赫伯特沟通讯息,互致问候,却从未见过她的面。不过,我并没有在文米克面前絮叨这些细节。

“那所带凸肚窗的房子在泰晤士河边,”文米克说,“位于莱姆豪斯和格林尼治之间的普尔,屋主是个非常体面的寡妇,她在楼上有一层带家具的房间出租。赫伯特问我,让那个汤姆、杰克或是理查德暂时住过去,我觉得怎么样?我觉得这样安排很好,原因有三,我来说给你听听。第一,你从未去过那个地方,那儿也远离热闹的街巷。第二,你自己不用去,却可以一直通过赫伯特先生得知汤姆、杰克或理查德平安的消息。第三,过一段时间,待到时机成熟时,如果你想把汤姆、杰克或理查德偷偷塞到一艘外国客船上,也非常方便。”

见文米克思虑如此周全,我深感安慰,便再三感谢他,请求他继续讲下去。

“好吧,先生!赫伯特先生是下定决心要把这件事处理妥当的,昨晚九点,他已经很成功地安排汤姆、杰克或理查德(管他是谁呢,反正我和你都不想知道)安顿下来了。此人以前所住之处的房主只知道他有事前往多佛了,可其实他只是被人带着从多佛街转了个弯,搬到另一个地方住了。眼下这种情况还有一个天大的好处,那就是你没有参与其中,即使有人在留意你的行踪,也肯定知道你远在千里之外,正忙着别的事。如此一来,他们摸不清状况,对你的怀疑也就转移了,出于同样的原因,我才建议即使你昨晚回来了,也不要回家。这样,情况就更加混乱,越是混乱,对你就越有好处。”

这会儿,文米克吃完了早饭,看了看表,开始穿外衣。

“好了,皮普先生。”他说,手仍然插在袖子里,“我基本上已经做了我所能做的一切。但是,如果还需要我做什么,我自当愿意效劳,不过这只是从沃尔沃斯的角度,仅限于我们私下里的关系。这是新居地址。你今晚去那里见见汤姆、杰克或理查德,确定他一切都好,再返回自己家里,应该不至于有什么害处,这也是让你昨晚别回家的另一个原因。但你回家之后,就不能再去了。不要客气,皮普先生。”这会儿,他的手从袖管里伸了出来,我连忙拉住他的手握着。“还有一件重要的事,我要最后提醒你一下。”他把双手放在我的肩上,严肃地耳语道,“今晚一定要把他身上带的钱财都拿到手里。谁知道他会发生什么事呢?不能让动产出现任何意外。”

在这一点上,我实在无法向文米克说清楚我的想法,只好忍住不作评论。

“时间到了。”文米克说,“我得走了。如果你没有什么要紧的事要做,就在这里待到天黑再走,我建议你这么做。你看起来忧心忡忡的,和老爹安静地过一天,对你有好处,他马上就起来了。还记得那头猪吗?”

“当然。”我说。

“很好。你还可以吃点儿它的肉。你烤的香肠就是用它的肉做的,从各个方面来说,它的肉都是顶好的。即使只是看在老相识的分儿上,你也一定要吃吃看。再见了,老爹!”他兴高采烈地喊道。“我很好,约翰。我很好,我的儿子!”老人在屋里高声说。

我很快就在文米克的炉火前睡着了。我和老爹一起,差不多一整天都在炉火前睡睡醒醒,彼此相处得很愉快。我们午餐吃的是猪腰肉,还有自家种的青菜。我不时朝老人点头,睡眼惺忪的时候点,清醒时则带着善意点。天黑时,我辞别老人,留下他生火准备烤肉。看摆出的茶杯的数量,再看他不时瞥一眼墙上的两扇小门,可以推断斯基芬斯小姐快来了。

已完结热门小说推荐

最新标签