千米小说网

千米小说网>希腊神话与英雄传说的手抄报 > 六忒修斯(第2页)

六忒修斯(第2页)

忒修斯的一个好友是庇里托俄斯;他们之所以会成为始终不渝的好友,乃是由于“不打不相识”的一个英雄遇合的常例。原来,庇里托俄斯乃是拉比斯人的国王,他冒险成性,无所畏惧。有一次,他到马拉松山的平原上盗走了雅典王的许多牛羊。牧人诉之于忒修斯,忒修斯向他兴问罪之师。庇里托俄斯一见了英雄的忒修斯,心中便十分欣慕。他慷慨地向着忒修斯表示和平,他说道:“要怎么样方可使你满意呢?”忒修斯也伸出右手给他道:“要你的友谊!”于是这两位英雄便定了交。

庇里托俄斯与他定交后,二人便共同参与了一场著名的大战。这乃是拉比斯人和半马人的大战。因为,当庇里托俄斯和希波达墨亚(Hippodamia)结婚时,他邀请了许多的英雄去赴宴,忒修斯当然也在内,而云块所生的半马人也被他所邀请,因为他们乃是她的宗人。拉比斯人的王宫中因此喜气腾腾,热闹异常;大厅中张着盛宴,拥拥挤挤的都是客人,全宫中喧哗异常。看哪,他们在唱着结婚歌了!大厅中烟腾着火光,新娘走了进来,一队妇人们与少妇们跟随着她。新娘是那么娇美可爱,客人们见了都欣羡不已。他们都向庇里托俄斯和新娘庆贺着。这时,客人们都已有了酒;特别是半马人因为他们贪爱酒的醇美,个个都已饮得过醉。半马人中有一个名优里托士的,尤为狂野的半马人中的最狂野者,他半为酒力所中,半为新娘的美丽所醉,心中烧沸着的狂欲再也抑制不住;他推翻了席面,全厅立刻便鼎沸着;新娘的头发为他一把握住了,强暴地被拖拉而去。优里托士既捉去了希波达墨亚,其余的半马人便也不顾礼法,借了酒力而胡为着。他们各就女客们和伴娘们之中,恣意地择其所欲各挟去一个,其情形恰似正被敌人攻下的城邑一样。全宫中都反响着妇人们的惊叫声,庇里托俄斯和客人们全都跳了起来。忒修斯首先叫道:“优里托士,你怎么发了狂?当我和庇里托俄斯在此地之时,胆敢如此举动吗?”这位心肠慈惠的英雄,想要以言语吓退了他们;他便将抗争的半马人抛开一边,从他们的狂手中救出被掠劫的妇人来。但优里托士并不答言,因为用言语是不能阻止这种行为的;他的双手不自制地向忒修斯打去,要击打他的脸与胸。恰好忒修斯的身边,放有一只古旧的调酒缸;他便高高地举起了这个大缸,直抛在优里托士的脸上。他喷射出一大堆的血,还杂着头上流出的脑浆,口中流出的余酒,他的身体便不动地伏在地上。他的两形的兄弟们,见他已死,心中烧沸着愤怒,同声大叫道:“取兵器来!取兵器来!”酒给他们以更大的勇气;起初是酒杯器皿在空中飞掷,然后便是战争与杀戮。一个半马人先从神坛上取下了一只满挂着明晃晃的灯盏的灯架,高高地举着,有如一个人用一把利斧去砍一只肥牛的白颈似的,直向一个拉比斯人砍去,这人的脸立刻变得不成形了,眼珠突出于眼眶,头骨碎了,鼻子陷入咽喉中。但另一个拉比斯人,却折断了枫木做的桌子的一只脚,将这个半马人打倒在地,他的下颌乃陷入前胸去,他的黑血涔涔地喷溅出,再一下,他便到地府去了。另一个半马人正站在一个祭坛旁边,他的狂眼望着这座发出烟焰的祭坛,叫道:“为什么不用这个呢?”他便抱起了这个巨大的祭坛,连着熊熊的火焰,直向一群拉比斯人掷去,立刻击死了两个。一个拉比斯人见了,愤怒地大叫道:“假如我的手攫住了一个武器,你将逃命不去的。”于是他寻到了一对鹿角作为武器,这鹿角是挂在一株长松树上,当作酬神物的。那个半马人的双眼为多歧的鹿角所刺中,他的眼珠立刻挂了下来,一只眼珠被钉在鹿角上,另一只却拖滚而下,挂在他的须边,涓涓地流着血。于是又一个半马人从祭坛上拾起了一支在熊熊烧着的木杆,直向满生着黄色长发的一个拉比斯人的头颅上打去。头发为火焰所灼焦而烧了起来,有如一个干燥的谷场失火,红血从伤口中流出,遇着了火,发出刺刺的声音,有如一根铁条,在火中烧得红了,浸入一桶水中去的刺刺作声一样。这受伤的人暴怒如虎,将火从发上扑熄了,然后从地上搬起一块大门限石,掮在肩上,其重值得一辆牛车来拖。但因为这石太重了,打不倒他的敌人,反将站在旁边的他的一个朋友压死在地。那个半马人禁不住快活地说道:“所以,我祷求,你们一边的其余的人要勇敢!”他用了那支半燃着的火棒再三地打着那个拉比斯人,直至将他的头颅打碎了。这个得意扬扬的半马人又转身向三个拉比斯人攻击着。其中的一个,年纪极轻,他的细须还第一次覆蔽着他的双颊,立刻便倒地而死。另一个大叫道:“你杀了一个孩子有什么光荣?”半马人不等他再说第二句话,便凶狠地将火焰熊熊的火棒直刺入他大开着说话的嘴。他又去追杀第三个拉比斯人,但却被这人将一支尖木刺伤了肩颈之间。半马人高声呻吟着逃走,他用大力拔出这尖木来,沿途滴着血。其余的半马人也都个个受了伤而逃走。向来捷足的几个,也都为了伤口剧痛而走得慢了。素擅占卜术的亚史波洛士(Asbolus)也受了伤,他曾极力劝阻他的朋友们去战斗;他对惊逃的尼索斯说道:“你不必逃;你要留着受赫拉克勒斯的箭呢!”但来不及逃去的好几个半马人却都免不了一死。有一个半马人,已逃去了,却回头一顾,顿时在额与鼻之间受到了一矛。还有一个,手里还执着酒杯,四肢伸直地睡在一张熊皮毡上,酣然地沉沉未醒,然而也逃不了死。一个拉比斯人在远处见到了他,手中执了矛叫道:“将你的酒掺上了冥河河的水而到那里饮去吧!”他的矛直中他的颈部;他不知不觉地死去了,黑血流满了熊皮,还流入他的酒杯中。一个半马人,从地上拔起了一株满生着橡实的橡树,双手执了它,在那里挥舞着;庇里托俄斯对他掷了一矛,将他的身体直钉在坚硬的橡木上。庇里托俄斯还杀死了好几个半马人。一个被他的矛击中了头颅,从右耳刺入的矛尖透出了左耳。还有一个被他所追迫,跌落到悬岩之下;岩下恰好生着一株槐树,他沉重的身体压到树顶上,乃刺钉在被压折的树干上了。还有一个半马人,正从山边裂下一块大岩,意欲向庇里托俄斯抛去,恰好为忒修斯所见,他用一下木棒,将他打伤了。他来不及再去伤害这个半马人,便又跃骑在一个半马人的身上,这身体是从未为他人所骑过的;他一手执握了他的长发,一手用木棒打他的头颅。他用这棒还打死了好几个半马人,其中有一个是胸前拂着长须的,一个是善于投矛的,一个是身材高大、可与树顶并长的,一个是常在色萨利山中活捉了猛熊带回家去的。有一个半马人,名为狄莫李安(Demoleon)的,用力拗折了一棵大树,用树干直向忒修斯打去,但忒修斯轻捷地跳开去了,这树干却仍打死了一个人,这个人乃是国王珀琉斯的执盔甲者。当珀琉斯见他这么可怜地死了,便叫道:“至少你可享受着一场葬礼,克兰托(tor)!”他这样说着,便用他的矛向狄莫李安掷去。这矛刺中了他,矛杆在他身上颤颤地摇动着,他用力拔它出来,但矛尖却固着于他的肺中。他虽受剧痛,却还奋起最后的勇力,与珀琉斯相抗。他以足踢着珀琉斯,珀琉斯却以盔盾自护,同时拔出刀来,刺中了他的胸部。珀琉斯还杀死了其他几个半马人。有一个半马人,头部受了伤,以一手掩护着,却被尼克托(or)一矛掷去,连他的手都钉在额上了。

有一个半马人,他的上半部人形的部分,生得极为美俊,一头如金波似的黄发,一丛黄须刚刚长出;头部以下以至颈、肩、胸、手无不秀美匀称,大似一个艺术家的完美的作品。即使他的马形的一部,也长得极为神骏;他全身纯黑,毫无杂毛;而他的尾及腿却是雪似的白,许多女半马人都向他求爱,其中最美的一个少年女半马人占得了他。她也是一切住在森林深处的最秀丽者;她以她的爱情,也以她的美貌,赢得了这位名为卡拉洛士(Cyllarus)的半马人的心。她日常以梳细理着她的长发,采了迷迭香,或紫罗兰,或玫瑰花,或白色的水莲花簪戴着。她每天总要到清溪中浴脸两次,在川流中浸身两次。她肩上披着精心挑选的美好的兽皮。他们俩彼此挚爱着,常常同游于山麓,同栖于山洞中。这一次,他们俩也同至拉比斯人的王宫中来赴宴,且也并肩地在狠斗着。不知谁向卡拉洛士投了一矛,这矛刺中了他的胸前。当这支矛拔出之后,他的身体渐渐地冰冷了。他的妻希绿诺美(Hylonome)拥抱了他的尸体,以她的手抚摸着他的伤口,将她的唇放在他的唇上,竭力要阻止他呼出最后的呼吸来,但当她看出他已是死了时,她便将刺中卡拉洛士的那支矛,矛尖还沾着他的热血的,刺进她的心中,倒在她爱人的身上死去了。

有一个半马人执了一根两牛拖不动的大木,打死了一个拉比斯人;这人的头骨粉碎了,脑浆从口、鼻、眼、耳中流出,异常地可怖。正当这个半马人在掠夺这个死人的衣物时,尼克托却将刀刺死了他。尼克托还杀死了其他几个半马人,其中有一个曾以矛刺伤过他。但在拉比斯人的一边,有一个英雄却很悲凄地丧失了。

这位英雄名凯涅厄斯(eus),他本是一位绝世的美女,艳名久著色萨利全境。无数的人向她求婚,她都傲慢地拒绝了。但有一天,当她独自在寂寞的海岸上散步时,却为海王波塞冬所强暴。当波塞冬已满所欲,欣悦地对他的新爱人说道:“现在请你向我要求什么,我不会拒绝你的。选择你所最想要的东西吧!”于是凯涅厄斯说道:“你所施于我的强暴,使我产生了一个有力的要求;这要求便是:我以后要永不再能为人所强暴。请你使我不再成为一个妇人。”她说出最后的一句话时,她的声音已变为一个男人的了。真的,海王已允许了她的要求了;他还使凯涅厄斯的身上不受任何的伤痕,更不为任何的刀剑所伤。凯涅厄斯便高高兴兴地走了;他度过了很久的男人的生活。这时,他在这场战争中已杀死了不少的半马人;他仗着自己的身体不会受伤,横冲直撞,纵横无敌。有一个半马人对他夸傲地骂道:“你在我看来,仍是一个未变的妇人呢!你不记得你的过去吗?你忘了你为何得到这个酬报的吗?你知道你出的是什么重价乃得到这个男子的伪形的吗?你要好好地想想你的出生或你所身受的事,那么,你且去用你的熟练的手指去拈针弄线吧,但让男子汉们来打仗。”当他这样地傲骂着时,凯涅厄斯投去一矛,刺中了这半马人。半马人为痛苦所狂,用长戈直向凯涅厄斯的裸脸上刺去;但这戈却反跳了回去,有如一个石子抛在鼓上,或一个冰雹落在屋顶上一样。于是他走得近了,拔出刀来,刺向凯涅厄斯的身体。那刀却找不到刺进去的地方。“但你总不能逃走!我将用刀锋杀了你,虽然刀尖不利。”半马人叫道。于是他又用他的刀锋横砍在他敌人的腰间。这刀砍在肉上,咔嗒一声,有如击在坚硬的云石上,刀锋反而碎了。凯涅厄斯站在他的诧异着的敌人面前,尽他攻击得已经够久了,于是他叫道:“现在来,让我用我的刀来试试你的身体!”于是他的刀便刺进半马人的身体,这一下已足够致半马人于死,他还将埋在肉中的刀辗转搅翻着,伤上加了伤。半马人们高声大喊,全都围了上来,他们都向凯涅厄斯一人攻击,许多武器,齐以他的身体为的。凯涅厄斯站在那里,尽着他们攻打,一点儿也不受伤,这怪诞的现象惊得他们无言。于是一个半马人,名为莫尼考士(Monychus)的说道:“啊,这是什么一场羞耻!我们全体乃为一人所辱,而他还竟不是一个男子汉。然而他实是一个男子汉,而我们却反成了他从前的妇人样子了,我们的过人之力有什么用处?我们的双形联合为一,成为最强的生物又有何益?我们乃不是任何女神们或伊克西翁的儿子们了。[15]因为他乃值得为伟大的赫拉的伴侣,而我们乃为半男半女的一个敌人所制胜!来,让我们堆了石块和树干在他身上,一时成了山!让森林将他的不怕金铁的身体压死了!让森林窒塞了他的咽喉,让重量代替了创痕。”

他说着便将一株树干向他的敌人打去。别的半马人都纷纷地效法于他,在山上拔起树来;不多时,俄特律斯(Othrys)便裸无一木,而珀利翁也失去了它的绿荫。凯涅厄斯被压在巨木的山下,他虽竭力地抗拒着,却难得有空气呼吸;他呼吸艰难,时时要举头到空气中去,抛落了堆在他身上的积木,然而它们却一点儿也不为之推动;有时他的身体动弹着,这座木山便如地震似的震动着。他的结局,不甚明了。有人说,他的身体直被过重的木山,压到了地府中去。但有人则看见在木堆中飞出一只金翼的鸟,飞到晴空中去。据说,这鸟便是他所变的。但众位英雄们见到凯涅厄斯这么悲惨地毁亡了,便益增愤怒,因怒而狂,个个举刀投矛,向半马人乱砍乱投。他们几乎死灭了半数,其余的则为黑夜的下罩而得救。

此事之后,庇里托俄斯与忒修斯的友谊益笃。他们各自夸耀着自己的勇力,因此自趋于灭亡之途。因为,庇里托俄斯和忒修斯各发了狂念,各欲得一个宙斯的女儿为妻。忒修斯因了庇里托俄斯的帮助,从斯巴达劫走了宙斯与勒达所生的女儿海伦(Helen)。那时海伦还不过十二岁呢。但庇里托俄斯的选择则落在地府的珀耳塞福涅的身上。他偕了忒修斯同下地府要去劫走了这位宙斯之女,普路同之妻。但当他们到了地府时,却受了大苦。因为普路同假意地欢迎他们,请他们坐在“忘椅”上,因此他们便被蛇身所缠绕住,不得离开此椅。当赫拉克勒斯到了地府时,他们二人各伸手向他求救。赫拉克勒斯先救出了忒修斯,当他再要去救庇里托俄斯时,大地却震动有声。赫拉克勒斯知道不能救,便罢了手。庇里托俄斯便永远地留在这忘椅上受罪。

但当忒修斯正在地府中受罪时,海伦的兄弟卡斯托耳与波吕克斯(Pollux)却率领了大军来攻打雅典城。他们攻下了城,夺回了海伦;还拥戴了被逐居国外的王族米尼士透斯(Meheus),迎他回到雅典为国王。[16]当忒修斯由地府归来时,有的人说,他即为国王米尼士透斯逐出国外;有的人则说,他回来时,逐去了米尼士透斯,继续在雅典为国王。但过了几时,忒修斯终于和雅典市民发生了冲突,他们逐他出国。他年老失群,孤立无援地在外漂流着。这是一个英雄的末路!他到了吕科墨得斯(Lyedes)那里去;起初,他款待忒修斯极为殷勤,但后来却失欢了;吕科墨得斯设了一计,将忒修斯挤落一个深渊,跌死了他。

[1]这一则故事,见于考克斯的《诸神与英雄的故事》中,显然带有很浓厚的后来修正的痕迹,与古旧的传说不很相同,但实是这传说中的最美丽的一个,故同时译出附录于此。

[2]据另一传说,西发洛斯乃系狄安(Deion)的儿子。

[3]她们变成了白杨树。

[4]关于戈耳工的出生与被杀的事,这里所言,与一般的传说不同:平常的传说,都以戈耳工为被珀尔修斯所杀;这里独言其为帕拉斯(雅典娜)所杀。像这种传说纷纭之处,神话中极多,姑两存之。

[5]但据许癸努斯的《传说集》,他们兄弟俩的羽翼是生在足上的,他们的头发是天青色的;在另一地方他又说,他们的头上也有一对羽翼,与他们的足上一样。

[6]据别的传说,菲纽斯的盲目,是为海王波塞冬所弄瞎的,为的是,他对阿耳戈船上的人们显示出到希腊的航程;又一传说则说,因为他挖了他自己二子的眼睛,所以当阿耳戈船上的人们和玻瑞阿斯的二子经过他国中时,便也弄瞎了他,以为报复。

[7]帕拉斯的儿子们,即爱琴斯的堂兄弟们,伪传爱琴斯不是厄瑞克透斯的后人,因为他不过是潘狄翁的一个养子。

[8]许阿铿托斯的诸女,或以其为上文所举的厄瑞克透斯的诸女;大约此二事乃系由一个传说而分歧者。

[9]据说此牛每天变更毛色两次,或每四小时变更毛色一次,先是白色,次是红色,再次是黑色。占卜者波里杜士解决了这个谜,以此牛的颜色,比之于成熟的桑葚,桑葚的颜色初是白色,次是红色,再次是黑色,正与此牛一样。

[10]一说他是模拟着蛇的牙床而创造了锯;一说代达罗斯见他正用他所寻到的一个蛇的牙床,在锯着一支细竹竿,因此惧这个孩子的技能将出其上,便将他抛落山下去。

[11]据另一传说,忒修斯得出迷宫,乃为阿里阿德涅受计于代达罗斯之故。后此事为米诺斯所知,他乃禁闭代达罗斯于他自建的迷宫中。

[12]忒修斯据说曾自称为波塞冬的儿子,因为这海王曾和他母亲同床过;他为了证实他自己乃是海王的后裔,曾泅入海中,戴上了一顶金冠,此乃安菲特里忒(Amphitrite)所赠的,又一只金指环,此乃米诺斯特地抛入海中,以试证实他的为海王之子的夸言。

[13]关于阿里阿德涅的被弃,传说纷纭;一说她是在纳克索斯岛,系为巴克科斯强劫以去者;一说她发现了自己被弃,便绝望地自杀而死。但最普通的传说,还是说她与巴克科斯结了婚。在其中,普鲁塔克的叙述,最为合理。他说,阿里阿德涅中途晕船,不能前进,忒修斯将她扶到陆地上去,然后他自己与船乃为一阵狂风所吹走,不能复回。又荷马(d。,

XI,321——325)亦有一段说起阿里阿德涅的话,其说颇殊于众。他说,当忒修斯由克里特带她到雅典时,她仍在岛上,为阿耳忒弥斯所杀。

[14]一说这个亚马逊人的名字乃是美尔尼卜(Melanippe);另一说,此女的名字是希波吕特(Hippolyte)。

[16]米尼士透斯为厄瑞克透斯的曾孙;他的父亲名辟托士(Peteos),他的祖父名奥尼士(Orneus)。

已完结热门小说推荐

最新标签