千米小说网

千米小说网>茅盾作品目录 > 写在野蔷薇的前面(第2页)

写在野蔷薇的前面(第2页)

[2]北欧神话中的火焰巨人苏尔体尔。

[3]古希腊传说中半身是人半身是鸟的海妖,通过美妙的歌声诱杀路过的船员。

[4]北欧神话中的一位侍女,其职责是引领阵亡的战士去往奥丁神的宴会。

[5]罗马神话中掌管黎明、曙光的女神,是令人充满希望与期盼的女神。

[6]上海商务印书馆职员。

[7]指1924年。

[8]女大:即延安中国女子大学。

[9]俗谚。意为既非平民百姓,也非名门贵族。

[10]意为喀山。

[11]原为俄国盲诗人爱罗先珂所作童话的篇名,这里借指封建家庭的樊笼。

[12]乡下人夏天落田,都穿这特别的蒲包衣,犹之雨天穿蓑衣或梭衣。——作者原注

[13]所谓“温台”,指浙江省旧温州府和台州府的辖区。——作者原注

[14]指《大公报》副刊。

[15]指拿破仑。

[16]由此以下的文章,当时被国民党的检查官删掉了,未能刊出。现根据原稿补上。——作者原注。

[17]英语Stick的音译。意为手杖。

[18]英语prador的音译。意为买办。

[19]上海话,意为受训斥。

[20]记载家庭事务的文字,也作家谱。

[21]指延安鲁迅艺术文学院教员的住宅区。

[22]沪语。意为倚仗势力。

[23]圣培韦(Sainte-Beuve,1804-1869):法国文艺批评家;泰纳(Taine,1828-1893):法国实证主义的批评家;托尔斯泰(L,Tolstoy,1828-1910):俄国文学家;玛里纳蒂(Marii,1876-?):意大利艺术家;蒲列汗诺夫(Plekhanov,1856-1918):俄国最早的马克思主义者之一;白璧德(I。Babbitt,1865-1933):美国“新人文主义”的文艺批评家。

[24]Ideology的音译。意为意识形态。

[25]通译挪威。

已完结热门小说推荐

最新标签