千米小说网

千米小说网>孟子三章原文及翻译 > 告子 上(第1页)

告子 上(第1页)

告子上

告子曰①:“性犹杞柳也②,义犹桮棬也③,以人性为仁义,犹以杞柳为桮棬。”

孟子曰:“子能顺杞柳之性而以为桮棬乎?将戕贼杞柳而后以为桮棬也④?如将戕贼杞柳而以为桮棬,则亦将戕贼人以为仁义与?率天下之人而祸仁义者,必子之言夫!”

【注释】

①告子:生平不详,据传为墨子的学生,比孟子年长。②杞(qǐ)柳:又叫红皮柳,杨柳科植物,落叶丛生灌木,枝条柔软,去皮晒干后可编器物。③桮棬(bēiquān):桮,同“杯”。棬,泛指杯器未经雕饰的胚胎。④戕贼:损害。

【译文】

告子说:“人性就像杞柳,义理就像杯盘,凭借人的本性成就仁义,就像用杞柳制作杯盘一样。”

孟子说:“你是顺着杞柳本来的样子来制作杯盘呢,还是要毁伤杞柳本来的样子来制作杯盘?如果要毁伤杞柳本来的样子来制作杯盘,那也要毁伤人的本性来成就仁义吗?率领天下之人损害仁义的,必定是你这种言论!”

告子曰:“性犹湍水也①,决诸东方则东流,决诸西方则西流。人性之无分于善不善也,犹水之无分于东西也。”

孟子曰:“水信无分于东西②,无分于上下乎?人性之善也,犹水之就下也③。人无有不善,水无有不下。今夫水,搏而跃之④,可使过颡⑤;激而行之⑥,可使在山。是岂水之性哉?其势则然也。人之可使为不善,其性亦犹是也。”

【注释】

①湍(tuān)水:急流之水。②信:诚然,的确。③就:趋向。④搏:击打,拍打。⑤颡(sǎng):额头。⑥激:此处指用戽斗抽水。

【译文】

告子说:“人性就像那急流的水,在东开个缺口它就向东流,在西开个缺口它就向西流。人性无所谓善与不善,就像水无所谓向东流还是向西流一样。”

孟子说:“水的确无所谓向东流或者向西流,但是,也无所谓向上流或向下流吗?人性向善,就像水往低处流一样。人性没有不善的,水没有不向低处流的。当然,如果水受到拍打而飞溅起来,能使它高过额头;如果用戽斗抽水,就能使它引上高山。这难道是水的本性吗?只是外在的形势迫使它如此罢了。人会做坏事,也是由于本性受到外在形势影响的缘故。”

告子曰:“生之谓性。”

孟子曰:“生之谓性也,犹白之谓白与?”

曰:“然。”

“白羽之白也,犹白雪之白;白雪之白,犹白玉之白与?”

曰:“然。”

“然则犬之性,犹牛之性;牛之性,犹人之性?”

【译文】

告子说:“天生的资质就叫作本性。”

孟子说:“天生的资质就叫作本性,就好像一切的白色都叫作白吗?”

告子说:“是的。”

孟子说:“那么白羽毛的白就是白雪的白吗;白雪的白就是白玉的白吗?”

告子说:“是的。”

孟子说:“那么狗的本性就是牛的本性;牛的本性就是人的本性吗?”

告子曰:“食、色,性也。仁,内也,非外也;义,外也,非内也。”

孟子曰:“何以谓仁内义外也?”

曰:“彼长而我长之①,非有长于我也,犹彼白而我白之,从其白于外也,故谓之外也。”

曰:“异于白马之白也,无以异于白人之白也;不识长马之长也,无以异于长人之长与?且谓长者义乎?长之者义乎?”

曰:“吾弟则爱之,秦人之弟则不爱也,是以我为悦者也,故谓之内;长楚人之长,亦长吾之长,是以长为悦者也,故谓之外也。”

曰:“耆秦之炙②,无以异于耆吾炙,夫物则亦有然者也,然则耆炙亦有外?”

【注释】

①第一个“长”指长者;第二个“长”指将其看作长辈来尊敬。②耆:同“嗜”,喜好;炙:烤肉。

【译文】

已完结热门小说推荐

最新标签