千米小说网

千米小说网>世界文明孤独史 知乎 > 英文主要参考书目(第1页)

英文主要参考书目(第1页)

英文主要参考书目

RichardL。Thompson,VediologyandAstronomy。NewYork:BhaktivedantaTrust,1991

Sriyananda,AstrolionInIndianArt。India:AbhinavPubli,1990

StephenKnapp,ProofofVedicCulture’sGlobalExisteheWorldReliefwork,2000

TranslatedaedbyHisDiviisiddhantaSarasvatiGoswamiThakura,SriBrahmaSamhita。heBhaktivedantaBookTrust,1972

TranslatedbyA。CBhaktivedantaSwami,Bhagavad-gitaAsItIs。heBhaktivedantaBookTrust,1972

GordoheAryan。NewYork:Dorsetpress,1987

TranslatedbyA。CBhaktivedantaSwami,ya-caritamrta。LosAivedantaBookTrust,1974

TranslatedbyDevidM。A。,Atharvaveda。NewDelhi:MunshiramManoharlalPublishers,1980

TranslatedbyA。CBhaktivedantaSwami,Srimad-Bhagavatam。LosAivedantaBookTrust,1974

&edbyDr。ManabenduBanerjeeandDr。BijoyaGoswami,SdTeologyIIndia。CalskritPustakBhandar,1994

PurushottamNageshOak,WorldVedicHeritage。Pune:GoodWillSociety,1990

L。A。Waddell,HinduInfluenGreekPhilosophy。niPubli,1980

&en,JesusLivedInIndia。DlaBookLtd。,1986

KamalaSubramaniam,Mahabharata。Bombay:BharatiyaVidyaBhavan,1982

&orsBhuDevSharmaandNabaruingIndus-SarasvatiAgeaIndia。India:WorldassoforVedicStudies,1998

PurushottamNageshOak,SomeBlundersofIndianHistoricalReseardia:GoodWillSociety,1994

PurushottamNageshOak,SomeMissingChaptersofWorldHistoodWillSociety,1995

TranslatedbyRaiBahadurSrisadraVasu,Vedanta-SutrasofBadarayanawithentaryofBaladevaVidyabhusana。NewDelhi:MunshiramManoharlal,1979

Dr。S。VenuGopalacharya,WorldwideHindudVaishnavaBhakti。India:AshokaNagar,1997

Dr。S。VenuGopalacharya,1471-D,WorldwideKannada-Tamil&SanskritVocabulary。India:AshokaNagar,1989

E。K。Subramanian,heUpanishadsandTheBible。India:AbhinavPubli,2002

&heVedas,PenguinBooks,2014

AlainDanielou,GodsOfLoveAasy,IioionalLtd,1992SriAurobiheVeda,SriAurobindoAshram,Pondicherry,1971AskoParpola,DegtheIndusscript,CambridgeUy,1994,P104AskoParpola,DegtheIndusscript,CambridgeUy,1994,P222

[1]西方据说自毕达哥拉斯(Pythagoras)起就已开始踏上了朝向“东方”的精神征程,就算同为东方子民的中国人,也在历史的不同时段一波又一波地往“西方”朝觐。而他们的汇聚之地就是这个神话思维和神话想象遍布全境的神秘国度——印度。这个曾为人类贡献出克里希那、佛陀、钵颠阇利、商羯罗和《摩诃婆罗多》,还创造出诸如“空”(Sunya)、“梵”(Brahman)、“涅槃”(Nirvana)、“三摩地”(Samadhi)等神奇意象的地域,曾被古代的中国人于汉籍中造出各种稀奇古怪的名字诸如“身毒”“贤豆”“天竺”等来加以称谓,其中某位朝圣者云:“详夫天竺之为国也,其来尚矣。圣贤以之叠轸,仁义于焉成俗。然事绝于曩代,壤隔于中土,《山经》莫之纪,《王会》所不书,博望凿空,徒寘怀于邛竹;昆明道闭,谬肆力于神池。遂使瑞表恒星,郁玄妙于千载;梦彰佩日,秘神光于万里。”又或曰:“夫印度之为国也,灵圣之所降集,贤懿之所挺生,书称天书,语为天语。”再或曰:“虽有星光之照,岂如朗月之明!苟缘斯致,因而譬月。良以其土圣贤继轨,导凡御物,如月照临。由是义故,谓之印度。”(参见〔唐〕玄奘等著,季羡林等校注,《大唐西域记校注》,中华书局,2000年,上卷,第1—2页;下卷,第1046页;上卷,第161—162页。)德国作家赫尔曼·黑塞(HermannHesse)在其颇具神秘色彩的作品《东方之旅》之舒缓而迷离的小说节奏之间也突然插入了一段神来之笔,说道:“我发觉参加了到东方的朝圣,表面上仿佛是一次明确而单纯的朝圣——但事实上,以它最广泛的意义来说,这次东方的远征,不仅仅是属于我的和现在的;这个由信徒和门徒所构成的行列,一直都在不断地走向东方,走向光明之乡。许多世纪以来,这个行列都在走动,朝着光明的奇迹,而每一名分子,每一个小组,甚至于连我们全伙及其伟大的朝圣,都只不过是人类,以及朝向东方的、朝向家乡的人类精神的永恒奋斗中川流不息的一波而已。”(参见〔德〕赫尔曼·黑塞著,蔡进松译,《东方之旅》,台湾志文出版社,1999年,第49页)。

[2]〔波斯〕鲁米著,梁永安译,《在春天走进果园》,甘肃人民美术出版社,2013年,第33页。

[3]晚清大学者海宁王国维氏,提出了“地下考古”与“传世文献”二重证据说,让三代的人文制度从文字、传说中跃然而出,令人耳目一新。但是,此两重毕竟仍只停留在“器”的层面,很难上透至“道”的层面,故而徐达斯提出自己颇为擅长的第三重证据:比较文化学,“即把中国文化的起源放在世界性的文明演化的框架之内考察,对中国文化进行重新诠释、评估、定位,进而勾勒出华夏大道的本来面目”。(参见《道从这里讲起——〈薄伽梵歌〉解读与会通》,九州出版社,2013年,第54页。)

[4]“欧洲种族主义者虽然没有任何考古和文献方面的证据,却已经虚构出了一个白皮肤的雅利安人种。作为生活于欧亚草原的游牧部落,其中一支南下,侵入印度次大陆;一支东进,直至西藏高原;西进的一支,成了欧洲人的祖先。其后,白皮肤雅利安人种的优越性被不断夸大。”接着,他们认为这三支相揖而别的同一种群分别缔造了东西方的重要文明。若是我们结合近现代以来的欧洲人的殖民史与侵略史,这种人种一元论的目的是显而易见的。

[5]钱穆著,《国史大纲》上卷,商务印书馆,2002年,第65页。

[6]“灵知”是徐达斯各类著作之核心概念,它介于宗教与哲学之间,近似于西方的Gnostiana,但又非完全重合。质而言之,我以为最接近雷蒙·潘尼卡所提出的“宇宙—神—人”共融的不二智慧,统贯天地—神—人,其文化特点,尤重祭祀、解脱,而与纯粹的宗教并不一样。譬如徐达斯曾将它与宗教做了区分:“‘灵知’与现代的或西方意义上的‘宗教’概念不同,‘灵知’是完全东方色彩的、包罗万象、无乎不在的‘道术’,而‘宗教’只是‘灵知’的一个方面。庙宇和信仰不过是构成远古灵知社会的一个方面、一个环节,但‘灵知’却远远超越了庙宇和信仰,它开物成务、覆载化育,使人与天地神明相参,加入到宇宙的生生演化当中。在韦陀文化里,文化的最高成就、人生的终极意义并不是‘宗教’,但‘宗教’确实构成了文化和生活的一部分。”(引言见徐达斯未刊稿《〈薄伽梵歌〉——开启华夏道术的天机》。)

[7]参见本书第二章第七节《羽蛇和太阳鸟的世界》,第305—306页。

[8]“华夏上古之创世之神伏羲、女娲与西极梵土的韦陀造物之主毗湿奴、茹阿玛遥遥相印,若即若离之间,令人有扑朔迷离之感。不同的语言,是否有可能在表述同一个主体?……华文‘伏羲’之‘伏’亦作雹、庖,古通包、胞;‘伏羲’之‘羲’,亦作希、戏。按梵文V的发音接近B,例如Siva也可以读成Shiba,以前翻译成‘湿婆’,故‘伏羲’可能是梵文‘毗湿奴’之对音或远古华夏译音。……(女娲)之‘娲’可能是梵文‘茹阿玛’(Rama)之华文对音;‘女’不过指明其阴性之神格,女娲可能就是茹阿玛女神的远古译名。”又云:“来自毗湿奴的灵性能量茹阿玛,无疑相当于女娲的角色。《婆罗贺摩赞》第八偈云:‘茹阿玛女神,灵性之能量,至尊神之爱侣,乃众灵之主,在至尊神的控制之下。’显示出茹阿玛女神与女娲一样具有‘女皇’‘阴帝’的身份。”

[9]韦陀文献中本来就有的“化身说”(Avatar)也影响了基督教,人们通常把耶稣基督视为神的“道成肉身”,其实正是“Avatar”思想,不过,英文一般是用“in”来表达。很多学者不但把这个词的词义和韦陀信息对应起来,甚至确认这种宗教观念原本就来自于印度。譬如基督原有“救世主”和“受膏者”(Messiah音“弥赛亚”)的意思,他来到世上就是为了拯救陷于罪孽之中的人类,并且以自己的无辜之血来洗清人类的罪,以自己的无罪之身来承受人类的罚,从而赎出了一条崭新的人类正义之路,使凡信他的都得了盼望,并得拯救,这正是《薄伽梵歌》对于主神克里希那的期待与理解(参见朱文信著,《〈阿凡达〉里的东方元素》,载自《上海书评》第19辑,上海书店出版社,2011年,第130页)。

[10]梵文尤其如此,正如徐达斯在本书中所云:“所有这些5000年前就已经存在的韦陀文本,一直流传到今天,其内容和形式均没有显著的改变,并且都是使用同一种语言撰写的,那就是梵文。数千年来,梵文可以说是全球唯一一种没有经过任何变形甚至演进的远古文字,它似乎从被创造时起,就是一种最复杂的语言,拥有最完美的语法,一直到今天都是如此。梵文,可以说是一种语言化石。”(参见本书第二章第二节《韦陀文明的灵知基因》,第107页。)如今,梵文已被学术界普遍认定为印欧语言的母体,甚至是世界语言的母体。经过一个多世纪的研究和探讨,现在有学者认为,汉藏语系并不能成为一个独立的语系,而应属于具有全球性特质的印欧语体系,呼应19世纪后期欧洲远东语言学研究的先驱艾约瑟和施莱歇尔所提出的“汉藏—印欧语同源论”。尤迦南达(Yogananda)在其自传中论及梵文云:“作为所有印欧语言的源起,梵文Sanskrita,意谓‘洁净、圆满’,其字母脚本被称为Davanagari,意谓‘神的居所’。‘谁认识我的语法,谁就认识神。’印度古典时期伟大的语言学家帕尼尼(Panini)是如此地赞美梵文所具有的数学与心理学上的完美,相信一个人若追究此种语言的根源,俾能通晓一切的学问。”(ParamahansaYogananda,Autobiographyofayogi,LosAngeles:Self-RealizationFellowship,1990,p。96。)

[11]参见本书第二章第五节《西方效法东方的时代》,第177页。

[12]其实,韦陀哲学是八元素说,前四者仅仅构成粗糙的物质世界,而精微的世界还需要另外四元素构成,即地(prthivi)、水(apah)、火(agnih)、风(vayuh)、空(akasa)、心(mana)、觉(Buddhi)、我慢(ahankara)。参见《薄伽梵歌》第七章,辞曰:“地水火风空,心觉我慢兮,我之元气,化而为八。”

已完结热门小说推荐

最新标签