安得感余心之未宁?
美国诗人庞德的名作《刘彻》
LiuChe
EzraPound
&lingofthesilkisdisued,
Dustdriftsoverthecourt-yard,
Thereisnosoundoffoot-fall,andtheleaves
Stoheapsaill,
Aherejoiceroftheheartisbehem:
&hatgstothethreshold。
改译作:
刘彻
庞德
绸裙的窸瑟再不复闻,
灰尘飘落在宫院里,
听不到脚步声,
乱叶飞旋着,
静静地堆积,
她,我心中的欢乐,睡在下面。
一片潮湿的树叶粘在门槛上。
(2)写女子出嫁
(3)改写的网络上署名潇湘妃子的一篇原创诗歌中的句子:
你眼前的我是红尘万丈
我眼里的你是化外一方
若,你跳的出去,且安心做你的和尚,我只记取你当初的模样:
白衣胜雪才冠三梁。
若,跳不出去,亲爱的,请和我于红尘里相爱一场。
(4)史上多有繁盛时以宗室女代嫁,衰弱时就派真公主和亲,例如唐朝。
(5)辩机因为和高阳公主的私情,最终是被判腰斩,高阳身边许多人被处死。