千米小说网

千米小说网>近代画家排名前50 > 附录(第4页)

附录(第4页)

不过假如读者原因找出来,上面这句话还是有些意义的,但是在纯粹的德国风格的句子中,却没有任何意义。参见附录二“德国哲学”。

[73]奇思怪想,就像第三部分第二节第四章解释的那样。

[74]奥利弗·温德尔·霍姆,米特福德小姐在其《文学生涯回忆》中引用过。

[75]“说得好,老家伙!陆上能这么快吗?”

[76]斯巴达的别称。——译者注。

[77]下面有一句话没有翻译,原文是法语。——译者注。

[78]我在结束这一话题之前,必须在提供两个感情误置的例子,我刚刚在《莫德》中发现的,都很好:——

“一个伟大的推测失败了;

他不停地嘟囔,变得疯狂,非常绝望;

当风像一个潦倒的人一样哀号时,当被烧毁的林地的

飞翔的黄金穿过空气时,他走了出来。”

“门口充满**的鲜花

坠下一滴奇妙的泪珠。

红玫瑰空喊道:‘她走近了,她走近了!’

白玫瑰抽泣着说:‘她迟到了!’

翠雀在听:‘我听见了,我听见了!’

百合耳语道:‘我等着!’”

[79]比较《最后的行吟诗人之歌》第一篇第十五章和第五篇第二章。在前一章,河神是准确的荷马式神灵,只有荷马会相信——司各特不信,起码不全信。

[80]试与朗费罗在“金色传奇”中描写落日的优美诗句进行比较:——

“白昼已逝,落日从景色中

慢慢收拾起射出的箭镞,

把它们返回自己金色的箭袋。”

[81]《伊利亚特》第二卷第776行。

[82]《奥德赛》第十卷第510行。

[83]请和第十二章第6小节谈到的但丁的段落进行比较。

[84]《奥德赛》第十一卷第572行和第二十四卷第13行。荷马通常都很忠实,所以塞瑞斯的长榻实际上是由一片耕过的田地构成的,见第五卷第127行。

[86]《奥德赛》第十二卷第357行。

[87]《奥德赛》第九卷第132行等。因此弥尔顿写道:

“从鬼魂出没的泉眼和山谷

四周长着惨白的白杨树。”

[88]作为受过这种教育的人,我们很快就会发现特纳在他的“格劳克斯和斯库拉”中,赋予了这种陈腐的布局一奇特的力量和清新。

[89]在本章的翻译过程中,曾得到叶富莲女士的帮助,在此表示感谢。——译者注。

[90]中世纪人为什么特别憎恨大海这个话题很有趣,值得探讨,所以我准备在另外一本书里加以讨论。这本书名叫《英国的港口》,目前正在准备阶段,。

[91]司农女神。

[92]半人半羊的畜牧神。

[93]1352年嫁给纳瓦拉国王的小儿子菲利普,卒于1394年。

[94]“人体长度的三倍。”——《炼狱》第十章第24行。

[95]《炼狱》第十二章第102行。

[96]“到这片黄色的沙滩上来。”

[97]“你又长又瘦又黄,

已完结热门小说推荐

最新标签