千米小说网

千米小说网>孟子是哪个朝代的人 > 万章 上(第1页)

万章 上(第1页)

万章上

万章问曰:“舜往于田①,号泣于旻天②,何为其号泣也?”

孟子曰:“怨慕也③。”

万章曰:“‘父母爱之,喜而不忘;父母恶之,劳而不怨④。’然则舜怨乎?”

曰:“长息问于公明高曰⑤:‘舜往于田,则吾既得闻命矣。号泣于旻天,于父母,则吾不知也。’公明高曰:‘是非尔所知也。”夫公明高以孝子之心,为不若是恝⑥。我竭力耕田,共为子职而已矣⑦,父母之不我爱,于我何哉⑧?帝使其子九男二女⑨,百官,牛羊,仓廪备,以事舜于畎亩之中⑩,天下之士多就之者,帝将胥天下而迁之焉。为不顺于父母,如穷人无所归。天下之士悦之,人之所欲也,而不足以解忧;好色,人之所欲,妻帝之二女,而不足以解忧;富,人之所欲,富有天下,而不足以解忧;贵,人之所欲,贵为天子,而不足以解忧。人悦之、好色、富贵,无足以解忧者,惟顺于父母可以解忧。人少,则慕父母;知好色,则慕少艾;有妻子,则慕妻子;仕则慕君,不得于君则热中。大孝终身慕父母,五十而慕者,予于大舜见之矣。”

【注释】

①舜往于田:舜到田里去干活。②旻(mín)天:泛指天。③怨慕:朱熹《集注》云:“怨己之不得其亲而思慕也。”怨恨又思慕的意思。④此处四句出自《礼记祭义》,为曾子之言。劳,此处为忧愁之意。⑤长息问于公明高:长息,公明高的弟子;公明高,曾子的弟子。⑥恝(jiá):无忧无虑的样子。⑦共:同“供”,与今言供职之“供”义同。⑧于我何哉:与我有什么关系。⑨子:古代对子女的统称;九男二女:据传尧曾将二女嫁给舜而使九男侍奉于舜。⑩畎(quǎn)亩:田地,田野。就:归附,归顺。胥天下:整个天下;迁之:意为移交给舜。少艾:年轻美貌之人。艾,美好。热中:即热衷。五十:朱熹《集注》云:“舜摄政时年五十也。”

【译文】

万章问道:“舜到农田里去干活,对着苍天哭号,他为什么要哭号呢?”

孟子说:“因为他对父母既怨恨又思慕。”

万章说:“‘父母喜爱,高兴而不忘怀;父母嫌恶,忧愁而不怨恨。’既然如此,舜为什么要怨恨呢?”

孟子说:“长息曾问公明高说:‘舜到农田干活的事,我已经聆听了您的教诲;可是向苍天、向父母哭诉,我就不明白了。’公明高说:‘这不是你所能懂的。’公明高认为,孝子之心是不会如此满不在乎的。我竭尽全力耕田,只是履行做儿子的职责罢了,父母不喜爱我,跟我有什么关系呢?帝尧派他的九个儿子、两个女儿,百官、牛羊和储粮,到农田里去侍奉舜,天下的士人有许多都去归顺他,帝尧把整个天下都移交给了舜。他由于没能得到父母的欢心,就如同贫困的人找不到归宿一般。被天下的士人所喜爱,是他人所追求的,却不足以解除他的忧愁;美貌的女子,是他人所追求的,即便有了帝尧的两个女儿,却不足以解除他的忧愁;富贵,是他人所追求的,拥有了整个天下的财富,却不足以解除他的忧愁;显贵,是他人所追求的,已经贵为天子,却不足以解除他的忧愁。为他人所喜爱、美貌的女子、富有尊贵,没有一项能解除忧愁,唯有得到父母的欢心才能解除忧愁。人在年幼时就依恋父母,懂得了女子的美貌就思慕少女,有了妻室、子女就偏爱妻室、子女,当了官就爱戴君主,得不到君主信任就很急切焦虑。大孝之人一辈子都依恋父母,到了五十岁仍然依恋父母的,我在大舜身上见到了。”

万章问曰:“《诗》云:‘娶妻如之何?必告父母①’。信斯言也,宜莫如舜,舜之不告而娶,何也?”

孟子曰:“告则不得娶。男女居室,人之大伦也。如告,则废人之大伦,以怼父母②,是以不告也。”

万章曰:“舜之不告而娶,则吾既得闻命矣,帝之妻舜而不告,何也?”

曰:“帝亦知告则不得妻也。”

万章曰:“父母使舜完廪③,捐阶④,瞽瞍焚廪⑤;使浚井⑥,出,从而掩之。象曰⑦:‘谟盖都君咸我绩⑧。牛羊父母,仓廪父母,干戈朕、琴朕、弤朕⑨,二嫂使治朕栖⑩。’象往入舜宫,舜在床琴。象曰:‘郁陶思君尔!’忸怩。舜曰:‘惟兹臣庶,汝其于予治。’不识舜不知象之将杀己与?”

曰:“奚而不知也?象忧亦忧,象喜亦喜。”

曰:“然则舜伪喜者与?”

曰:“否。昔者有馈生鱼于郑子产,子产使校人畜之池。校人烹之,反命曰:“始舍之圉圉焉,少则洋洋焉,攸然而逝。’子产曰:‘得其所哉,得其所哉!’校人出,曰:‘孰谓子产智?予既烹而食之,曰得其所哉,得其所哉。’故君子可欺以其方,难罔以非其道。彼以爱兄之道来,故诚信而喜之,奚伪焉?”

【注释】

①此处诗句引自《诗经·齐风·南山》,相传是讥讽齐襄公的诗。②怼(duì):怨恨。③完廪:修补谷仓。④捐阶:撤去梯子。捐,去;阶,梯子。⑤瞽瞍:舜的父亲。⑥浚井:淘井。井用久了底部就会积存淤泥,所以要定期淘洗。⑦象:舜的同父异母的弟弟。⑧谟盖都君咸我绩:谋害舜都是我的功劳。谟,谋;盖,害。舜所居三年成都,故称都君。咸,皆;绩,功劳。⑨弤(dǐ):雕弓;朕:我,我的。⑩治朕栖:为我铺床。在床琴:坐在**弹琴。郁陶:极度思念而致忧闷。忸怩:惭愧的样子。惟兹臣庶:思念那些臣子和百姓。惟,思;兹,此。汝其于予治:你来替我治理。于,为。奚而:如何,怎么。校人:掌管池沼的小吏。圉圉(yǔ):困而不得舒展的样子。洋洋:舒缓自得的样子。攸然:迅速游动的样子。欺以其方:以合乎情理的方法欺骗。

【译文】

万章问道:“《诗》上说:‘娶妻该怎么办?必先禀告父母。’相信这一道理的,应该没人比得上舜了,但舜却不禀告父母就娶了妻,这是什么道理呢?”

孟子说:“如果禀告了就不能娶妻了。男女成婚,生活在一起,是人与人之间最重要的伦常关系。如果禀告了,就废弃这一重要的伦常关系归咎于父母,所以就不禀告了。”

万章说:“舜不禀告父母就娶妻,我已经聆听了你的教诲,而帝尧将女儿嫁给舜却也不告诉他的父母,是什么道理呢?”

孟子说:“帝尧也知道如果告诉了就不能把女儿嫁给舜了。”

万章说:“父母叫舜去修缮谷仓,然后撤去了梯子,父亲瞽瞍还放火焚烧谷仓;要舜去掏井,等其他人出来后就堵上井口。舜的弟弟象说:‘除掉舜都是我的功劳。牛羊给父母,粮仓给父母,盾和戈归我,琴归我,雕弓归我,两个嫂嫂要为我铺床叠被。’象走进舜的屋子,舜正坐在**抚琴。象说:‘我想得你好苦啊!’面露羞愧之色。舜说:‘我思念那些臣民,你来替我来管理他们吧。’我不明白,舜难道不知道象要谋害自己吗?”

孟子说:“怎么会不知道呢?象忧愁他也忧愁,象高兴他也高兴。”

万章说:“那么,舜是假装高兴的吗?”

孟子说:“不。过去有人送了条活鱼给子产,子产叫校人把它养在水池里。校人把鱼煮了,回来报告说:‘刚放掉它时还游得不太灵活,过了一会儿,就很快地游走了。’子产说:‘它去到该去的地方了,它去到该去的地方了!’校人退出来,对别人说:‘谁说子产聪明?我已经把鱼煮着吃了,他却说,它去到该去的地方了,它去到该去的地方了。因此,君子可以用合乎情理的方法来欺骗,却难以用违背道理的手段去诳骗。象装出喜爱兄长的样子,所以舜真诚地相信并感到高兴,哪里是假装的呢?”

万章问曰:“象日以杀舜为事,立为天子,则放之,何也?”

孟子曰:“封之也,或曰放焉。”

万章曰:“舜‘流共工于幽州①,放兜于崇山②,杀三苗于三危③,殛鲧于羽山④,四罪而天下咸服。’诛不仁也,象至不仁,封之有庳⑤,有庳之人奚罪焉?仁人固如是乎?在他人则诛之,在弟则封之?”

曰:“仁人之于弟也,不藏怒焉,不宿怨焉,亲爱之而已矣。亲之,欲其贵也;爱之,欲其富也。封之有庳,富贵之也。身为天子,弟为匹夫,可谓亲爱之乎?”

“敢问或曰放者,何谓也?”

已完结热门小说推荐

最新标签