千米小说网

千米小说网>牛津大学戏剧社 > 第一部分 最初的戏剧 第一章 希腊戏剧(第4页)

第一部分 最初的戏剧 第一章 希腊戏剧(第4页)

这种印象的产生来自南意大利,尤其是阿普利亚(Apulia)和帕埃斯图姆(Paestum)考古发掘出的200多个喜剧瓶绘,这些瓶绘的年代在公元前400年到前320年之间。瓶子上这些娱乐性的图画,通常被称为“菲利亚斯瓶饰”(phlyaxvases)[1]。在传统上,它们都与当地的喜剧剧目相关,而现在可以明确的是,至少有些是与雅典喜剧紧密相关的,其中有一个直接就是对阿里斯托芬的《赛斯摩弗洛斯节上的女人们》的展示,另一个看起来则是《蛙》的开头。与悲剧相关的瓶绘不同,这些瓶绘公然地炫耀着其戏剧性,还常常包含有某个舞台场景,比如喜剧面具和服装。它们幽默而多样,包括很多神话滑稽戏,元戏剧式的[2]暗示,对悲剧的拙劣模仿,还有一个画面是从人物嘴中说出的台词。在精神和内容上最富有阿里斯托芬特征的场景几乎全部都要回溯到那个世纪的前三分之一。随着时间的流逝,地方性的喜剧场景占据了主要地位,幻想的要素逐渐退去,这也反映了喜剧主流从旧派向新派喜剧的过渡。

不管怎样,阿里斯托芬那种生气勃勃的、粗俗的、元戏剧性的、狂野而不可预料的戏剧形式变成了一种清醒的、趣味高雅的、家庭化的形式。所有的性以及**色彩都被摒弃了,戏服的填充物也减少了,阴茎的尺寸逐渐变得不那么明显,直至彻底被隐藏起来。同时,复杂和重要的面具“名单”则被建立起来了。尽管奴隶的面具还是丑陋而可笑的,那些年轻爱侣的面具则走了另一个极端,和悲剧的面具没什么不同了(尽管悲剧的面具随着时间的推移变得越来越扭曲了)。这可能也是悲剧为何不再继续发展的一个原因:喜剧占据了其大部分领域,尤其是在探索家庭冲突方面——至少在某些不那么骇人的,反而更加感性的方面,比如相认,被遗失的婴儿,受到怀疑的忠诚,收养问题,对价值的证明,以及宽恕。

在这个时期,有几位喜剧作家获得了巨大的成功,而且,尽管他们都被吸引到了雅典,但并不是所有人都是雅典人,比如米南德,再如来自南意大利的图里伊(Thurii)的亚历克西斯(Alexis)和来自黑海的锡诺普(Sinope)的狄菲卢斯(Diphilus)。米南德的作品和其他所有人的作品一样,没有在古代收藏物中被留存下来,而且,直到21世纪才通过一些片段性的材料和拉丁语翻译改编而被知晓。不过,他的作品曾在希腊—罗马时期的埃及被广泛阅读,而且,对纸莎草纸文献的发掘也最终给我们带来了一部真正完整的戏剧——《愤世者》〔TheDyspeptic(Dyscolus)〕,以及其他五部戏剧中的大部分,还有一些更多的戏剧中的零散部分。

《来自萨摩斯的女人》〔Samia(TheWomanfromSamos)〕肯定是米南德最优秀的戏剧之一——自1969年纸莎草纸文献被公布以来,我们已经获得了该剧的大部分内容。其情节是对米南德技巧的一个良好展示。蒂米尔斯(Demeas)是一个富有的雅典人,同时也是一个“好”人。他人生中两个最重要的人际关系,一个是和养子莫斯基翁(Mos),另一个是与来自萨摩斯的漂亮的年轻女人克利西斯(Chrysis),她是他的“同居情人”(雅典人不能真的与非雅典人结婚)。《来自萨摩斯的女人》中爱情的有趣之处在于:莫斯基翁爱上了他们的穷邻居尼塞拉都(us)的女儿普朗东(Plangon),并让她怀孕了(很不寻常的是,普朗东到故事结尾才出现,并且接着就没有再开口说话)。当然,这部剧是以他们的婚礼作为结尾的:其不寻常的反转是——自第一幕开始,每个人就都赞成这个婚礼。剧中的两个父亲由于商业原因离开了数月,但同时已经同意了这个结合,前提是如果这对恋人自己同意的话。蒂米尔斯非常宽宏大量,不认为女方的贫穷是个障碍。但是就在他们不在的这段时间,两个婴儿诞生了:克利西斯的婴儿夭折了,普朗东的婴儿却安然无恙。莫斯基翁太腼腆了,没有将此事告诉蒂米尔斯;而尼塞拉都家中的女眷则惧怕蒂米尔斯回来时发现这个非法出生的婴儿——很明显蒂米尔斯是个骄傲的人,而且容易冲动。于是克利西斯提出了一个解决方案:她将把这个婴儿当成自己的,然后说服蒂米尔斯接受这个孩子。在第二幕的结尾,所有的问题都解决了,婚礼即将举行。

就在家里热火朝天地筹备婚礼时〔就像老凯普莱特(OldCapulet)[3]一样〕,蒂米尔斯看见克利西斯正在给孩子哺乳(这似乎证明了孩子确实是她的),但他同时也偶然间听说莫斯基翁是孩子的父亲。这下他不是简单地狂怒了,他和一名奴隶确认此事,然后得知莫斯基翁确实是孩子的父亲,于是得出判断认为:这个年轻人不应该受到指责,他是受到了自己美丽的克利西斯——他的“海伦”——的引诱。因此,当着被震惊的婚礼筹备人的面,他将她和孩子一起推到了大街上。他是真心爱她,同时内心太过痛楚,以至于无法用更多的语言解释,因此她都不知道发生了什么。交流的失败得到了出色的演绎。

这是米南德最喜欢用的一种技巧:先早早出现一个幸福的结局,然后在最后终局之前出现一个新的麻烦性的反转。在演绎剧中出现的第三种愤怒之时,莫斯基翁自己陷入了愤怒之中——他从未想到他的父亲会这样背叛他:他将要离家,去当一名雇佣兵而不是结婚。蒂米尔斯再一次非常强大地解决了问题:“莫斯基翁,因为你的这种愤怒,我爱你……”

(摘选自米南德的《来自萨摩斯的女人》)

由于错误地怀疑克利西斯不忠,蒂米尔斯将这位他深爱的来

自萨摩斯的情人赶出了家门。而她还在保护着那个婴儿,尽管孩

子不是她自己的。婚礼酒席筹备者怀着震惊目睹了这一切。

蒂米尔斯:我要停止你的……

克利西斯:……我的什么?

蒂米尔斯:没什么。你已经得到了一个孩子和一个保姆。

现在……滚出去。

克利西斯:就因为我留下了这个孩子吗?

蒂米尔斯:因为这个以及……

克利西斯:……以及什么?

蒂米尔斯:因为那个。

婚礼酒席筹备者:(啊,这是那种类型的麻烦。)

蒂米尔斯:你不知道怎么好好过日子。

克利西斯:不知道?你在说些什么?

蒂米尔斯:你来到这里的时候穿着一身廉价的亚麻裙子,

克利西斯——明白我的意思吗?——廉价。

克利西斯:然后呢?

蒂米尔斯:当初你贫困的时候,我曾是你的一切。

克利西斯:那现在我的一切是谁呢?

蒂米尔斯:不要和我说话。我会让你保留所有你自己的东

西,并且给你一名女佣,克利西斯。但是从我的房子里滚出去。

婚礼酒席筹备者:(这整件事情就是一种愤怒的发泄。)

值得一提的是,在米南德时期,各个哲学流派是雅典获得名誉的来源(这一点在之后的700年间一直如此)。在《来自萨摩斯的女人》中,存在一个颇具争议的哲学维度,反映了亚里士多德的情感观:一方面,这部剧表现了愤怒的各种戏剧化形式——引发愤怒,回应愤怒,将愤怒付诸行动,缓和愤怒,愤怒加剧以及愤怒的消失。另一方面,它也是对不同形式的爱以及交流失败的探索。同时,它也展现了跨越这个世界所树起的藩篱的真诚关系的可能性——父亲和养子,男人和其情人,女人和朋友的孩子,雅典人和萨摩斯人,富人和穷人。可能这种好人之间触动心灵的关系比世俗的桎梏更为重要,也正是这一点使得米南德的作品经久不衰,并具有广泛的吸引力。

大英博物馆中有一个出自坎帕尼亚(ia)的诺拉(Nola)之手的公元前4世纪后期的水罐,水罐上的绘画中有一个穿戴着希腊风格喜剧面具和戏服的演员,但其外形相当聪慧,且没有明显的阴茎。他的艺名是以当地意大利文书写的,这表明在公元前300年,希腊戏剧已经被翻译为欧斯干语(Os,一种那不勒斯周边地区的方言)版本了。

在公元前3世纪,一个来自塔伦特姆的叫作安德罗尼卡(Andronikos)〔罗马化之后的名字是利维乌斯·安德罗尼柯(LiviusAndronicus)〕的希腊人首次将希腊史诗、悲剧以及喜剧翻译成了一种当时还是相当不起眼的,罗马周围使用的小语种,即拉丁语。总的来说,罗马当时还没有也不能发展起自己的艺术文化以及精神生活,只能调整自己以适应希腊的成就。当时,在罗马还未具有任何重要性之前,希腊的艺术文化成就已经令人印象非常深刻,并得到了广泛传播。因此,在大多数方面,罗马戏剧是同时代希腊戏剧的衍生物。在欧洲,后来的本土戏剧才得以将古老的希腊—罗马悲剧和喜剧发展成一种自身独立的产物。

已完结热门小说推荐

最新标签