千米小说网

千米小说网>孟子是什么学派 > 梁惠王 下(第3页)

梁惠王 下(第3页)

王曰:“寡人有疾,寡人好货。”

对曰:“昔者公刘好货⑨。《诗》云:‘乃积乃仓⑩,乃裹粮,于橐于囊。思戢用光。弓矢斯张,干戈戚扬,爰方启行。’故居者有积仓,行者有裹囊也,然后可以爰方启行。王如好货,与百姓同之,于王何有?”

王曰:“寡人有疾,寡人好色。”

对曰:“昔者太王好色,爱厥妃。《诗》云:‘古公亶父,来朝走马,率西水浒,至于岐下。爰及姜女,聿来胥宇。’当是时也,内无怨女,外无旷夫。王如好色,与百姓同之,于王何有?”

【注释】

①明堂:为天子接见诸侯而设的建筑。此处指泰山明堂,是周天子东巡时所设,至汉代仍有遗址。②已:止,此处指“不毁”。③岐:地名,指今陕西岐山县一带。④耕者九一:指井田制。把耕地划成井字形,每井九百亩,周围八家各分一百亩,为私田,中间一百亩为公田,由八家共同耕种,收入归公,所以又称九一税制。井田制是孟子理想的土地制度。⑤关:古时道路上的关卡;市:集市;讥:稽查;征:征税。⑥泽梁:古时在流水中拦鱼的一种装置。⑦孥(nú):本指妻子儿女,这里用作动词,指不牵连妻子儿女。⑧哿(gě)矣富人,哀此茕(qióng)独:引自《诗经·小雅·正月》。哿,可以;茕:孤单。⑨公刘:人名,后稷的后代,为周朝的创业始祖。⑩此处诗句引自《诗经·大雅·公刘》。仓:此处作动词,用仓廪积粮食。糇(hóu)粮:干粮。橐(tuó)囊:都是盛物的东西,囊大橐小。思戢用光:思,语气词,无意义;戢:同“辑”,和睦,安定;用:因而;光:(国威)发扬光大。张:指拉弓。干戈戚扬:四种兵器。戚为斧,扬为钺。爰方启行:爰,于是;方,开始;启行:出发。厥:代词,他的,那个。此处诗句引自《诗经·大雅·绵》。率西水浒:沿着西边的河岸行走。率,循着;浒,河边。爰:此处为语首词,无义;姜女:太王的妃子,又称太姜。聿:语首词,无义;胥:省视,审察;宇:屋宇。怨女:超过适婚年龄仍未出嫁的女子。旷夫:未娶妻的男子。古代女子居内,男子居外,所以以内外代指。

【译文】

齐宣王问道:“别人都建议我拆毁明堂,究竟是拆毁好呢?还是不拆好呢?

孟子回答说:“明堂是施行王政的殿堂。大王如果想施行王政,还是不要拆毁它的好。”宣王说:“可以把王政讲给我听听吗?”

孟子回答说:“从前周文王治理岐山的时候,对农民的税率是九分抽一;对于做官的人则给予世代承袭的俸禄;在关卡和市场上只是稽查,而不征税;任何人到湖泊捕鱼都不禁止;对罪犯的处罚也不牵连到妻子儿女。失去妻子的老人叫作鳏夫;失去丈夫的老妇叫作寡妇;没有儿女的老人叫作独老;失去父亲的孩子叫作孤儿。这四种人是天下最穷苦无靠的人。文王施行仁政,一定最先考虑到他们。《诗经》说:‘有钱人尚可以过得去,可怜那些无依无靠的孤独之人啊。’”

宣王说:“说得好!”

孟子说:“大王如果认为说得好,为什么不这样做呢?”

宣王说:“我有个毛病,我喜欢钱财。”

孟子说:“从前公刘也喜欢钱财。《诗经》说:‘收割粮食储满仓廪,备好充足的干粮,装进小袋和大囊。百姓和睦,国威荣光,张弓带箭,齐武装。拿起盾戈斧铆,浩浩****向前方。’因此留在家里的人有谷,行军的人有干粮,这才能够率领军队前进。大王如果喜爱钱财,能想到老百姓也喜欢钱财,这对施行王政有什么影响呢?”

宣王说:“我还有个毛病,我喜欢女色。”

孟子回答说:“从前周太王也喜欢女色,非常爱他的妃子。《诗经》说:‘周太王古公亶父,一大早驱驰快马。沿着西边的河岸,一直走到岐山之下。带着妻子姜氏女,勘察地址建新居。’那时,没有嫁不出去的女子,也没有找不到妻子的男人。大王如果喜欢女色,能想到老百姓也喜欢女色,这对施行王政有什么影响呢?”

孟子谓齐宣王曰:“王之臣有托其妻子于其友,而之楚游者。比其反也①,则冻馁其妻子②,则如之何?”

王曰:“弃之。”

曰:“士师不能治士③,则如之何?”

王曰:“已之。”

曰:“四境之内不治,则如之何?”

王顾左右而言他。

【注释】

①比(bǐ):及,等到;反:同“返”,回来。②则:这里的用法是表示事情的结果;冻馁(něi):受冻挨饿。③士师:古时的司法官。士:此处指士师的下属官员。

【译文】

孟子对齐宣王说:“如果大王您有一个臣子把妻子儿女托付给朋友照顾,自己出游楚国去了。等他回来的时候,他的妻子儿女却在受冻挨饿。对这样的朋友,应该怎么办呢?”

齐宣王说:“和他绝交!”

孟子说:“如果您的司法官不能管理他的下属,那应该怎么办呢?”

齐宣王说:“撤他的职!”

孟子又说:“如果一个国家治理得很糟糕,那又该怎么办呢?”

齐宣王左右张望,扯开了话题。

孟子见齐宣王,曰:“所谓故国者①,非谓有乔木之谓也②,有世臣之谓也③。王无亲臣矣,昔者所进④,今日不知其亡也⑤。”

王曰:“吾何以识其不才而舍之?”

曰:“国君进贤,如不得已,将使卑逾尊⑥,疏逾戚,可不慎与?左右皆曰贤,未可也;诸大夫皆曰贤,未可也;国人皆曰贤,然后察之,见贤焉,然后用之。左右皆曰不可,勿听;诸大夫皆曰不可,勿听;国人皆曰不可,然后察之,见不可焉,然后去之。左右皆曰可杀,勿听;诸大夫皆曰可杀,勿听;国人皆曰可杀,然后察之,见可杀焉,然后杀之。故曰国人杀之也。如此,然后可以为民父母。”

【注释】

①故国:指历史悠久的国家。②乔木:高大的树木。③世臣:世代修德建功的大臣。④昔者所进:过去所起用的大臣。⑤亡:去位,离职。⑥逾:超过。

【译文】

孟子拜见齐宣王,说:“我们平日所说的‘故国’,并不是指那个国家有高大的树木,而是指有世代修德建功的大臣。可大王您现在却没有亲信的大臣了,过去所起用的一些人,现在也不知到哪里去了。”

齐宣王说:“我应该怎样去识别那些缺乏才能的人而不任用他们呢?”

孟子回答说:“国君选择贤才,在不得已的时候,甚至要把地位低贱的提拔到地位尊贵的人之上,把关系疏远的提拔到关系亲近的人之上,这种事怎么能不谨慎呢?因此,左右亲信都说某人好,不可轻信;众位大夫都说某人好,还是不可轻信;全国的人都说某人好,然后才去考察他,如果发现他是真正的贤才,再任用他。左右亲信都说某人不好,不可轻信;众位大夫都说某人不好,还是不可轻信;全国的人都说某人不好,然后去考察他,如果发现他真的不好,再去罢免他。左右亲信都说某人该杀,不可轻信;众位大夫都说某人该杀,还是不可轻信;全国的人都说某人该杀,然后去考察他,如果发现他真的该杀,再杀掉他。这样就可以说,是全国人杀的他。这样做,才可以做百姓的父母。”

已完结热门小说推荐

最新标签