(五)《飞鸟集》
(StrayBirds)
(六)《爱者之贻与歧路》
&Andg)
但据B。K。Roy的《泰戈尔与其诗》(R。Tagore:TheManAry)一书上所载,他用彭加尔文写的重要诗集,却有下面的许多种:
SandhvaSangit,Kshanika,
ProbhatSangit,Kanika,
BhanusingherPadabali,Kahini,
ChabiOGan,Sishn,
KariOKomal,Naibadya,
PrakritirPratisa,
Sonartari,Kheya,
Chaitali,Gitanzali,
Kalpana,Gitimalya,
Katha。
我的这几本诗选,是根据那六部用英文写的诗集译下来的。因为我不懂梵文。
在这几部诗集中,间有重出的诗篇,如《海边》一诗,已见于《新月集》中,而又列入《吉檀迦利》,排为第六十首。《飞鸟集》的第九十八首,也与同集中的第二百六十三首相同。像这一类的诗篇,都照先见之例,把它列入最初见的地方。
我的译文自信是很忠实的。误解的地方,却也保不定完全没有。如读者偶有发现,肯公开地指教我。那是我所异常欢迎的。
郑振铎
一九二二年六月二十六日