千米小说网

千米小说网>我如果能再次得到允许 > 人与人的差别(第4页)

人与人的差别(第4页)

我所看到的事实就是,所有昏庸或明智的君王,无论是被人憎恨还是备受爱戴,都得到一致的赞颂声。不论是我的前任还是我的继承者,都会得到同等对待,享受同一种虚伪的敬重和假面的礼节。臣民并不对我恶语中伤,这并不意味着我就备受爱戴:他们是出于不得而为,那我又如何能将此看作爱戴?我的跟随者并不是出于与我有什么深厚的友谊:我们之间只限于泛泛之交,何谈什么友情?

我的身份地位让我很难获得别人的友谊:差异太大了,无法交往。他们对我的追随仅仅是一种习惯,或是屈服于权力不得已而为之,说追随我,不如说追随我的财富声望,借以增加他们自己的价值。他们向我展示出的一切,所作、所为、所言,都是虚假的表象。我的威严时时刻刻限制他们的自由和权利,所以我眼中的一切都只是被遮盖住的假象。

某一日,朝臣们称颂皇帝朱里安公正贤明,对此他却说道:“倘若这番话,是那些当我行为不公时敢于指责我的人说出来的,我想我会发自内心地感到自豪。”

君王能够享有的一切权利和优越之处,实际上与凡人别无两样(骑飞马、吃神馐仙肴那是神仙才有的福气)。他们也一样困了要睡觉,饿了要吃饭;他们佩带的刀剑也不比我们的坚韧多少;他们头顶的皇冠还不如我们的斗篷既遮阳又挡雨。当然,我们也不乏备受爱戴又十分幸运的君王——戴克里先[22]皇帝,但他却扔下王冠,追随享乐而去。之后,他接到重返王位的邀请,臣民们纷纷表示国家需要他的治理,对此他说道:“你们真应该亲眼见见,我栽下一大片整齐的树林,我种出种种香甜可口的瓜果,若你们品尝到我的果实,你们定不会再劝我了。”

阿那卡齐斯[23]指出,最好的治国之道,在于推崇善行,摒弃恶行,其他所有一律同等对待,不分轻重主次。

皮洛斯国王的谋士居奈斯极为高明,当他得知国王有意进攻意大利,他便刻意让国王感知这一宏伟计划所隐藏的虚荣心,便问国王:尊贵的陛下,您此次宏伟计划有何目的?国王回答说,让意大利为我主宰。——那接下来呢?居奈斯又问。——接着进攻高卢和西班牙,那一位说道。——那么,再然后呢?——主宰整个非洲,等我主宰了整个世界,我就放手休息去,去享受天伦之乐,过自由自在的日子。——那么,尊贵的陛下,看在上帝的分上,请您告诉我,您为什么不现在就踏出这一步呢?您为什么不以当下为出发点,直接去实现您的梦想,去往您的休憩之方呢?这样也让您免遭这一路上数不尽的辛苦与危险呀。

他看不清欲望应有的界限,

不懂得真正的快乐止于何处。[24]

——卢克莱修

现在,我将以一句古诗作为这一章节的结束语,因为对于这一问题,我认为没有比它更合适的解释了:“每个人的性格决定了每个人的命运。”[25]

[1]原文为拉丁语。

[2]原文为拉丁语。

[3]原文为拉丁语。

[4]原文为拉丁语。

[5]原文为拉丁语。

[6]原文为拉丁语。

[7]原文为拉丁语。

[8]塞涅卡语,原文为拉丁语。

[9]塞涅卡语,原文为拉丁语。

[10]原文为拉丁语。

[11]原文为拉丁语。

[12]原文为拉丁语。

[13]原文为拉丁语。

[14]原文为拉丁语。

[15]原文为拉丁语。

[16]原文为拉丁语。

[17]希罗,西西里岛叙拉古之王。

[18]原文为拉丁语。

[19]原文为拉丁语。

[20]原文为拉丁语。

[21]原文为拉丁语。

[22]戴克里先(245—313),古罗马皇帝。

[23]阿那卡齐斯(前4世纪),古希腊哲学家。

[24]原文为拉丁语。

[25]科内利尤斯语,原文为拉丁语。

已完结热门小说推荐

最新标签