“不很方便”即是说耳目众多,不适宜于秘密会见的地方。
这首歌亦以双关取意,逢坂乃关名,意云会见,“迸流的井泉”原云“走井”,双关胸中慌张,“水”与“看见”意相近似。
唐衣系女官所着的服装,穿在礼服的上面,状如短袿,盖系仿照中国古时式样,故有是称。见上文第一一九段“衣服的名称”中,曾有说及。
《春曙抄》在本段后有附注云:“一本作:女人的上衣是,淡的颜色。淡紫,嫩绿,樱花,红梅,一切淡的颜色。唐衣是,红色,藤花,夏天是二蓝,秋色是枯野。”枯野者表黄里浅绿,或表黄里淡青,像枯槁的田野。通行本或分“女人的上衣”与“唐衣”为二段,今姑从《春曙抄》本。
“大海”亦称“海部”,或作“海赋”,是指织物模样,是海松,贝类,波浪及海边景色。
褶裳是古代着于裳上的一种带子,亦称“平带”,当与中国古时的“绅”相似,但列在此处不甚适宜,故通行本均从删削。
汗衫即衵衣,见卷一注[29]。
青朽叶见卷一注[12]。“朽叶”系指表茶色,里黄。
织物乃指织出花样的布帛,如绫锦之类。见卷十一注[10]。
日本所谓柏,在中国实系槲树,非松柏之柏。
红梅见卷二注[2]。
葵见卷三注[43]。酢浆见上文第五五段“草”中,也说绫织的花样,以酢浆为最有趣味。《春曙抄》注云:“一本此下尚有,霰地一项。”霰地者言黑白小方格,交互排列,如雨霰满地,中古时代此种模样甚为流行。
这一句系依《春曙抄》本所加,诸通行本皆是没有。
《春曙抄》注云:“此节文意颇为费解。是否中古时代,家用的衣服有一边袖子特别长的事么。《论语》有云,亵裘长,短右袂。那是皮裘,所以有一边袖长的例。”
弹正台等于中国的御史台,设有首长一人,名弹正尹,大弼少弼各一人,掌巡察内外,纠弹非违。因为系是纠察违法的职官,不为人所喜爱,故非容姿美好的人所宜。
此一段别本列在“不相配的东西”一段之后,意义似相连贯。
中将殿下系指亲王的儿子任为近卫中将者之称,此处指源赖定,本系为平亲王的儿子,正历三年(九九二)任为弹正大弼,六年之后转近卫权中将,此节为其任中将时追记之词。
原文云“胸病”,照现代的说法乃是肺病,但如下文所说情形,似只是胃病罢了。胃病中国亦称“心口痛”,今姑译作此语。
原文写作“物怪”,“物”为妖魔鬼魅的总称,能为人害者,亦并称死灵即亡魂,以及生灵,谓生人如有怨恨,亦能作祟,而本人并无所知。
一本解作“显得是个健康人”,即言看不见有什么毛病,但看来似以本文的说法为长,故从之。
原文如直译,当云“很有风趣的”,但嫌总欠适合,故改译如此。
紫苑色系指表淡紫,里青色的衣服。
同[63]。
此云“上头”,本系泛指,可解作“天皇那边”,但这里是说女官,或者是指中宫吧。
一本以此一节为乳母的说话,但看情形是作为别人所说,或比较适宜。
汤泡饭系指用干饭在开水里泡了,古时用米煮饭晒干,称为“糒”,作为干粮之用。
初濑在奈良市初濑町,有长谷寺,奉十一面观世音,当时深为朝野所信仰。
女官房在佛像的对面,民众面对观音礼拜着,所以是后面对着女官房了。
“河流的声音”即指初濑川的湍声。
蓑衣虫已见上文,系指穿着蓑衣的形状,但这里只是指一般民众,因衣服蓝缕,有似蓑衣虫的杂集树枝草叶,用以为衣。
“平常身份的人”指一般异于贵族,有如著者的人。
这一段一本连写在上段之后,亦作为“不中意的东西”的一例。
意思是指身份高贵的人,如遇着他有点“自惭形秽”的。
“意外的事”殆指关于恋爱事情,与当时风俗习惯不合者。
这里的题目“束带”二字,系是校订者加添的,因为本段是说官员正式装束的。四位的人束带时着用黑袍,五位的着用赤袍,上加角带,与冬季相应,六位则着用绿袍,在夏天觉得凉爽。