禹:姓姒,夏后氏部落长,史称禹、夏禹、大禹。传说其父鲧用堵塞的方法治水而失败,后来禹改用疏导的方法,终于战胜洪水,深得民心。他受舜的禅让而即帝位,是夏代第一个君主。
巍:高大。成语有“巍然屹立。”
不与:不刻意参与、干预。刘宝楠《论语正义》:“不与,为任贤使能,乃此文正诂。”
【导读】
儒家以人的世界为中心,关注人的社会性,其“无为而天下治”是指统治者顺应人性向善的要求,秉持正义,选贤任能,以使社会安定有序,步入正轨。孟子说:“尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。夫以百亩之不易为己忧者,农夫也。分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。是故以天下与人易,为天下得人难,孔子曰:‘大哉尧之为君!惟天为大,惟尧则之,****乎民无能名焉!君哉舜也!巍巍乎有天下而不与焉!’尧、舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳。”(《孟子·滕文公上》)意思是:“尧以得不到舜为自己的忧虑,舜以得不到禹、皋陶为自己的忧虑。以耕不好百亩地为自己忧虑的,是农夫。把财物分给别人,叫作恩惠;以善行教导别人,叫作忠心,为天下找到贤才,叫作仁德。因此,把天下让给人是容易的,为天下找到贤才是困难的。孔子说:‘伟大啊,像尧这样的君主!只有天是最伟大的,只有尧是效法天的。他的恩泽广博啊,百姓没有办法形容。舜真是个君主啊!多么崇高啊,拥有天下而不刻意去统治。’尧和舜治理天下,难道是无所用心吗?只是不用在耕种上罢了。”可供本文参考。
【8。19】子曰:“大哉尧之为君也!巍巍乎!唯天为大,唯尧则之。****乎,民无能名焉。巍巍乎其有成功也,焕乎其有文章。”
孔子说:“伟大啊,尧这样的天子!崇高啊!只有天是最伟大的,只有尧是效法天的。他的恩泽广博啊,百姓没有办法去形容他。他的丰功伟业令人景仰,他的典章制度也辉煌可观。”
【注解】
则:准则、法则。本文用作动词,可理解为效法。
****:广大,广博。《尚书·洪范》:“无偏无党,王道****。”
焕:鲜明、光亮。贾至《工部侍郎李公集序》:“济济儒术,焕乎文章。”
文章:文献,典籍制度。也可理解为礼乐制度。
【导读】
宰我曰:“请问帝尧。”孔子曰:“高辛氏之子,曰陶唐。其人如天,其智如神。就之如日,望之如云。富而不骄,贵而能降。伯夷典礼,夔、龙典乐,舜时而仕,趋视四时,务先民始之,流四凶而天下服。其言不忒,其德不回。四海之内,舟舆所及,莫不夷说。”意思是:“尧是高辛氏的儿子,名叫陶唐。他的仁厚像天一样无所不覆,智慧像神一样无所不能。人民接近他如渴望太阳的温暖一样,仰望他如久旱期待祥云一样。他富有而不骄傲,尊贵而能谦下。他命伯夷掌管礼仪,夔、龙掌管音乐,让舜适时出来做官,勤勉观察四时的变化,务必把人民的事情放在首位,流放了四个凶恶的罪人,从而赢得了天下人的归服。他说话不出差错,做事不违背道德。四海之内,凡是舟车所能达到的地方,没有不心悦诚服的。”由此可见,孔子对尧可谓是推崇备至,赞誉有加。他认为,作为天子,尧能够以仁爱为本,选贤任能,恩泽广被百姓;他秉持正义,惩恶扬善,制定的典章制度也辉煌可观,这正是古代圣贤应该具备的重要品质。
【8。20】舜有臣五人而天下治。武王曰:“予有乱臣十人。”孔子曰:“才难,不其然乎?唐虞之际,于斯为盛。有妇人焉,九人而已。三分天下有其二,以服事殷。周之德,其可谓至德也已矣。”
舜有五位贤臣而天下大治。周武王说:“我有十位能治理国家的大臣。”孔子说:“人才难得,不是如此吗?从唐尧和虞舜的时代以来,到周朝可谓是人才鼎盛。武王的人才中有一位妇人,所以实际是九位。拥有三分之二的天下,还继续臣服于殷朝,周朝的德行,可以说是至高无上了。”
【注解】
五人:指禹、稷、契、皋陶、伯益。
十人:指周公旦、召公奭、太公望、毕公、荣公、太颠、闳夭、散宜生、南宫适、邑姜。邑姜即武王之妻,负责治理内宫。
唐虞:“唐”是尧的国号。“虞”是舜的国号。
乱:治理。《说文》:“乱,治也。”乱臣指治国之臣。
三分天下有其二:《尚书·禹贡》将中国分为冀、兖、青、徐、扬、荆、豫、梁、雍九州。朱熹《论语集注》:“盖天下归文王者六州,荆、梁、雍、豫、徐、扬也。惟青、兖、冀尚属纣耳。”可供本文参考。
【导读】
本章是孔子评价尧、舜以及周武王顺应民心、任贤使能而达到天下大治的事例。周武王说:“纣有亿兆夷人,离心离德;予有乱臣十人,同心同德。虽有周亲,不如仁人。”(《尚书·泰誓中》)意思是:“商纣虽有亿兆夷人,但是离心离德,分崩离析;我有治乱的大臣十人,但都同心同德,众志成城。虽有至爱的亲人,比不上仁德的贤人。”可供本文参考。
【8。21】子曰:“禹,吾无间然矣。菲饮食而致孝乎鬼神,恶衣服而致美乎黻(fú)冕;卑宫室而尽力乎沟洫(xù)。禹,吾无间然矣。”
孔子说:“禹,我对他没有什么可以批评的。他吃得很简单,对鬼神的祭品却办得很丰盛;他穿得很简朴,祭祀的衣冠却做得很华美;他住得很简陋,却把全部精力都用在沟渠水利上。禹,我对他没有任何可以批评的地方。”
【注解】
间:间隙、缝隙。本文引申为可批评之处、失误。
菲:菲薄、不丰厚。
黻:黻衣,古代礼服。用青黑两色绣上卐字形花纹。《周礼·考工记·画缋》记载:“白与黑谓之黼,黑与青谓之黻。”
冕:古代指大夫以上的贵族所戴的礼帽。后来专指帝王的礼帽。
卑:低下。本文指房屋低、矮,简陋。
沟洫:沟和洫都指田间水道、沟渠或水渠。
【导读】
在中国历史上,禹的事迹尽人皆知。他生活在舜的时代,其父鲧本来负责治理洪水,但因错误地使用了围堵的办法而失败。后来,禹接替其父的工作继续治理洪水,他改用疏导的办法并顺着水势开凿运河或者支流,使洪水不再泛滥,农业生产也因此获得了极大的发展。孔子认为,这是禹对社会和百姓的恩泽。本文从两方面谈到禹的德行:第一,“菲饮食而致孝乎鬼神,恶衣服而致美乎黻冕。”说明他敬重神明。在生产力水平还很低下的古代社会,敬畏神明是谦卑的表现,也是聪明睿智之举。第二,“卑宫室而尽力乎沟洫”,可见其克勤克俭、力求造福百姓的仁德。对于这样杰出的政治领袖,孔子当然是心悦诚服,他说:“禹,吾无间然矣。”极尽赞赏之情。