千米小说网

千米小说网>中国古诗在国外影响 > 第二章 相见之初 现代主义阅读中的神州集和松花笺(第1页)

第二章 相见之初 现代主义阅读中的神州集和松花笺(第1页)

第二章相见之初:现代主义阅读中的《神州集》和《松花笺》

庞德见到费诺罗萨遗孀玛丽的确切时间是1913年9月29日晚,地点在孟加拉旅英诗人沙拉金尼·奈都(SarojiniNaidu)的家中。当时玛丽正在寻觅合适人选翻译她丈夫的遗作,包括中国语文、中国和日本文学、诗歌以及日本“能剧”等笔记,数量颇多。因为这些笔记的内容涉及古汉语,特别是有关中国古诗的理解和翻译部分,故当时在伦敦能够胜任此项工作者较难寻获[1]。按常理,玛丽应该将文稿托付给一位或者几位汉学家,让学术界去完成这项工作。但不知出于何种原因,她敢让或者愿意让庞德一个丝毫不懂中文和日文,从未到过东方,也和学术圈没有交集的一个人去察看丈夫关于中国古诗的遗作。答案就在整件事情的前因与后果中。

首先,就后果而言,庞德不负厚望,不仅在接到文稿两年后出版了让自己也让费诺罗萨名噪一时的《神州集》。其后几年内他继续整理,还出版了《某些日本能剧》(oblePlaysofJapan)(1916),《能剧和其他成就》(“Noh,”orAent)(1917)以及《作为诗歌媒介的中国汉字》(TheeseWrittenCharacterasaMediumforPoetry)(1920)。尤其是其1920年关于汉字的论文,使得生前寂寞的费诺罗萨俨然成为现代主义运动的“幕后操手”(éminencegrise)[2],他足可含笑九泉。其次,从前因看,玛丽在丈夫去世后也尝试做过整理文稿的工作。她用了三年时间整理出一本,名为《中国和日本艺术的纪元》(EpochsofdJapa),1912年出版。这本书原稿仅是潦草的铅笔手写本,距离出版还比较遥远,再加上所研究的对象散布在亚洲各地,年代久远考证困难,这项任务“最为困难,最为复杂”[3],三年艰辛使玛丽意识到,若靠自己一人之力去整理其他文稿,特别是关于诗学和文学方面的,可行度不高。她这时面临两个选择:第一,向学术界求助,汉学家虽稀有但伦敦并非没有;第二,寻找一位诗人兼学者,即有一定学术造诣然而本身又具有强烈的诗人气质的人。她选择了后者,因为她知道丈夫生前虽然是东京帝国大学教授,但并非一名纯正的学院派,对学院派理解亚洲所持观点颇有异议[4]。将文稿翻译成文学而非语言学作品也符合丈夫遗愿[5],而庞德是唯一有能力为故去的丈夫代言之人[6]。

历史证明玛丽的选择是正确的。庞德是一个被学术界逐出门墙之人[7]。对学术界的对立和鄙视态度也伴随他终生。他和费诺罗萨关于这一点态度一致。玛丽也看中他不懂中文但拥有超人的诗学洞察力和创造力这一点,遗稿中的任何新颖,或者主观色彩浓厚的想法经过他的巧妙处理就能被读者轻易接受并获得活力。的确,庞德从1911年便开始构思“新学术方法”,核心观点之一便是翻译之于诗歌活动,如同“给鬼魂带来血液”(blhttoghosts)[8]。如果现代诗歌果真要与上一个时代告别,那么诗歌涉及的学术方法也不例外。况且诗人此时已经深入发展了意象派观点。《神州集》里所有的语言结构,庞德后来回忆说,在《荒弃的外省》(Provia)里都已经实验过了[9]。

庞德遇见汉诗之后,于己而言,当时的评论家认为他写出了到当时为止“最棒的也是唯一的好作品”(thebestandonlygoodworkMrEzraPoudone)[10],对于整个美国诗坛而言,半个世纪后学者观察到他以汉诗为凭借巩固了新生的现代主义诗歌运动的合法性与创造力,“重新思考了英文诗歌的本质”[11]。总结起来大抵是自由诗原则、意象主义原则和抒情原则。前两条原则上文已经有叙述。这里笔者想要强调的是,《神州集》的出现一方面向人们证明自由诗和意象主义,特别是后者并非一时噱头,另一方面也展示自由诗和意象主义对于诗学发展的深远历史意义。庞德成功地借助《神州集》将它们历史化,让其成为传统的一部分。到如今,自由诗已是英美诗歌发展的主要途径,也是认识汉诗的自然之选。叶维廉将汉语强制编排成英文格律诗的做法只会让译文“背离原文到无法想象”(unimagiionfrinal)[12]。1977年在纽约召开的“中国诗歌和美国想象”(esePoetryandAmeriation)研讨会上,与会者通过探讨近两百年来汉诗英译的成果和教训(主要是英译和法译,从最早戴维斯(JohnFrancisDavis)和威廉·琼斯(WilliamJones)翻译《诗经》,到戈蒂埃的《玉书》,到《神州集》再到后来晚唐诗歌等),认为依照韵文途径只能得到“荒唐可笑”的打油诗,即便翻译者是饱学勤勉之人[13]。与会者已经充分认识到汉诗是多层次、多中心的复合体。以自由诗形式翻译汉诗的做法得到一致认可。只有它才能将汉诗的复调和多态在英文中完整表达,是过去受到音节与韵律束缚的传统英文诗歌所无法企及的[14]。

再看意象主义,庞德向世人展示,遇见汉诗中的意象,帮助他识别了英语诗学传统中的意象主义,“如抒情诗一样古老可敬,但直到最近都还没被人命名”[15]。庞德认为,意象主义在古今东西方诗歌中都存在,和孔子同时代的伊比库斯便是意象派。它具有持久生命力和高度生成能力,不是新潮和别致的代名词,应当将其载入史册并一直延续下去。然而从但丁以来,意象手法未被西方诗人发扬却反而从东方溜入现代诗人的视线,就连刘彻也被庞德视作和屈原并列的自由体诗人[16],师法他们有助于实现美国诗歌的文艺复兴。鉴于此,现代主义运动的重要方法之一便是在他者身上看到自己的过去,然后向自身传统回归。意象手法作为诗歌创作基本途径之一,当然受到相当重视,但也无须继续单列为艺术思潮。虽然庞德看到的古诗,在相当程度上并不符合其原貌,而且基本是从休姆延续下来的“干练和坚实”的反女性特质。其他如阿尔丁顿和H。D。等所谓早期意象派,对简约克制的意象理解主要来自莎孚(Sappho),一位在某些方面和中国诗人高度相似的希腊女诗人:“语言简短,思想单纯”,“意象尖锐”,善于克制情绪,措辞直接,营造瞬间感[17]。至《神州集》问世之前,意象派在相当程度上是用希腊诗风写就的自由诗[18]。《神州集》或多或少为美国诗人提供了另一种参照。

关于抒情原则,庞德在1908年给威廉斯的信上如此写道:“戏剧抒情……是戏剧的诗性部分而其他部分——对我而言则是散文——留给读者去想象,或者隐含在只言片语(shortnote)中。我抓住碰巧让我感兴趣的人物,在引起我兴趣的一瞬间。”[19]庞德理想中的“言已尽而意无穷”在短小简约的汉诗中找到大量实证。阅读翟理斯(HerbertGiles)的《中国文学史》之后,庞德惊讶于汉诗的“短”,“如果一个人在十二行内写不出他要说的,那最好就别说了”。[20]此时他已经初步感受到了汉语文章的精短和这种精短激起强大而宽阔的诠释可能的潜质。这确实是汉语作为象征性语言有别于西方分析性语言在语义构建和语篇布置上的显著不同。上自南北朝时期的刘勰:“文以洁为能,不以繁缛为巧。”下至清代刘大櫆:“凡文笔老则简,意真则简,辞切则简,理当则简,味淡则简,气蕴则简,品贵则简,深远而含藏不尽则简,故简为文章尽境。”(《论文偶记》)汉诗让庞德充分领悟到如何抛开动词形式和逻辑关联的束缚,用寥寥数行精确传神的“抓拍”,呈现事物不带感情,刻画精确细节。除庞德个人的具体贡献如诗学蒙太奇、具象化、表意符号理论等,更重要的是,人为地将一首诗的历史和社会背景与文本隔绝,直接响应形式主义和新批评。

从1913年9月和玛丽会面之后到12月中期收到从美国亚拉巴马州费氏老宅寄来的成箱遗稿[21],其间,庞德深入阅读了翟理斯所著的《中国文学史》并在第二年根据这本书中的汉诗英译创作了四首中国主题的诗歌,发表在《一些意象派诗人》上,它们分别是《屈原之后》《刘彻》《扇》以及《曹植》。屈原被他视为意象派诗人[22],刘彻直接影响了其日后创作的诗章[23]。

这些诗歌都令人惊奇地简短,可看作诗人如何在具体依照意象派三原则进行诗歌写作上做出的努力,当然也是《在地铁站》创作方法的延续。以《扇》为例:

Fan-PieperialLord

Ofanofwhitesilk,

clearasfrostonthegrass-blade,

Youalsoarelaidaside。

扇,致吾皇

哦,白绸扇,

像草叶上的霜一样清亮,

你也被搁在一旁。

诗人用了一个较为罕见的呼语开头。在诗行中大呼小叫本是维多利亚时期诗人最为擅长的情感表达方法,庞德在此使用无非是要提醒读者这首诗乃女性所作:请看呼喊乃是女性以及和女性气质挂钩诗人的常见套路。庞德内心潜意识中关于男女分别界定法则对如此措辞的使用产生正向效应。另外一个原因,笔者认为很有可能是凑够音节数:第一行五个音节,第二、三行都是七个,明显是模仿汉诗中的五言和七言。这首诗在音步上并不规律,抑扬格式不明显。有一定音韵规律,如blade和laid押行内韵,also和aside押头韵,as和grass押视觉韵,等等。抛开形式不论,这首诗真正重要之处,在于它是庞德最早几首依照中国古诗创作的诗歌之一。先前即便有自觉运用日本俳句的作品,却并非从中国诗而来。而这次,诗人有了一份底稿,用英文写成,距离看见汉字原文还差最后一步,对汉诗英译的想法已经逐渐成熟。于是真正到接受费氏遗稿之时,“我(诗人自己)已经准备好了”。[24]

庞德言指的准备活动,自然包括他通读西方汉学界的中国文学权威翟理斯的著作。也有他用现代诗歌手法重新装扮塑造中国古诗所做的尝试。现对比庞德的《扇》,再来品味一下翟理斯的《怨歌行》原文以及英文译文。

《怨歌行》

班婕妤

新裂齐纨素,鲜洁如霜雪,

裁为合欢扇,团团似明月。

出入君怀袖,动摇微风发。

常恐秋节至,凉飙夺炎热,

弃捐箧笥中,恩情中道绝。

《怨歌行》

&Giles

Ofairwhitesilk,freshfromtheweaver’sloom,

&hefrhtasthewintersnow。

See!friendshipfashionsoutoftheeafan,

已完结热门小说推荐

最新标签