我们俩自以为隐蔽的悄悄话,显然没能逃过婆婆的耳朵。她将茶杯轻轻推至我们面前,忍俊不禁:“怎么,被我这个老婆子泡茶的样子惊到了?”
我们不好意思地笑了笑。在翡翠般碧绿、散发着醇厚甘甜气息的茶香中,山田婆婆缓缓讲述起她的过往。
她果然出身不凡,曾是某地颇有声望的家族小姐。然而,厌倦了高门内里的算计与枷锁,她毅然选择了爱情,嫁给了一个家境普通却志趣相投的读书人。
????这选择被视为对家族的背叛,她也因此断绝了与娘家的往来。此后岁月,虽无锦衣玉食,但夫妻恩爱,也算是生活富足,自得其乐。
????前年,相伴大半生的丈夫因病离世,她曾一度消沉。如今终于想通,逝者已矣,生者更当珍重,于是变卖了故乡的产业,搬来这个小镇,打算开启平静的晚年新生活。
行冥双手合十,由衷地感叹:“您当年能有勇气挣脱家族束缚,追求心之所向,实在是令人敬佩。”
山田婆婆笑了笑:“高门大户,规矩太多,享受了常人难及的富贵,代价往往就是不再能做真正的自己。箇中滋味,如人饮水啊。”
我听着,脑海里莫名蹦出一句极其应景的诗:“安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜……”
话音刚落,室内突然陷入一片寂静。
我抬起头,只见山田婆婆正惊讶地望着我,眼睛里闪烁着难以置信的光芒。而行冥也看向我,好像正在仔细品味我刚刚脱口而出的句子。
糟了!又说漏嘴了!
“《唐诗选》……”山田婆婆的声音带着压抑不住的激动,“美绪,你……你读过这首诗?你知道李白?难道你……你也是读书人家的孩子?或是士族之后?东方这个姓氏……我似乎未曾听闻。”
行冥闻言十分惊讶。他刚刚只觉得我那句话意蕴深刻,气势不凡,却没想到有如此明确的出处。再结合我那罕见的姓氏,看来美绪的身份比他想象的更复杂。
看着这两人充满探究与期待的目光,我当场石化了。
这…。。。。这我能怎么说呢,难道要说我以前就是个中国人,还是个现代中国人,所以这些我不仅读过,还必须要求背诵?
今天真是祸从口出的日子。我深刻反省。
不过正因如此,我有了一个好想法!穿越而来后,我自然而然地掌握了日语,但我原本的语言能力,中文,还有上学时苦学过的英文,似乎并未消失。
脑子飞速转动,我赶紧扯出一个还算合理的解释:“我……我也不太清楚家里具体怎样,我觉得只是普通家庭。只是父亲他非常喜爱读书,家里收藏了不少书籍。我小时候,父亲常会教我念一些……”
这些话引起山田婆婆很大的兴趣,她迫不及待地站起身:“书?不瞒你们说,我和亡夫在家乡,便是经营书店为生。你们随我来!”
她引着我们走向一间侧室。推开门,我吸了口气。这哪里是库房,分明是一座小型的藏宝阁!不算大的房间里,整齐排列着许多书架,上面密密麻麻摆满了书籍。不仅有日本各个时期的和书、汉籍,甚至还能看到一些西洋书。
山田婆婆语气里带着骄傲:“这大概是我那出身,留下的唯一一点值得称道的东西了。有些书很有意思,可惜原文未能完全译出。我虽爱读书,对那些异国文字,却是无能为力。”
我的目光扫过书架,忽然被一本书吸引。我走过去,将它抽了出来。深色封皮,这英文标题……
我去!这不是莎士比亚的《哈姆雷特》吗?!这个时候,完整的日文译本难道还没有出现?
婆婆见我盯着书不动,解释道:“这是西洋一位大文豪的剧作,名叫《哈姆雷特》,讲述一位王子复仇的故事。可惜只有部分篇章被译介过来,全本一直无缘得见。”
“哈姆雷特……李尔王……麦克白……奥赛罗……”我无意识地低声念出了莎士比亚四大悲剧的名字。
“什么?”婆婆听着我的话,露出不可思议的表情,“美绪,你……你刚才说的这些……我甚至未曾见过它们的译本!你是在何处读到过的?”
“是英文,婆婆。”我清晰地说,语气里带着笃定,“我认得英文,也懂得汉语。您这里这些尚未被翻译的书籍、诗集……我想,我可以尝试把它们翻译出来。”
山田婆婆彻底愣住了。她呆呆地看着我,仿佛第一次认识眼前这个瘦小的女孩。过了好一会儿,才像是从一场大梦中惊醒,脸上涌现出巨大的喜悦。
“了不得……真是了不得!”她喃喃着,走上前紧紧握住我的手,“美绪,要是没有遇到你,我这辈子,恐怕都无缘窥见这些珍宝的全貌了!”
她目光在我和行冥之间逡巡,眼神变得无比郑重,好像已经做出了什么决定。
“美绪,行冥,如果你们愿意,从今日起,你们便都在我这里帮忙吧。帮老婆子我,在这镇上,也开起一家书店。”
“我虽不是什么大富大贵之人,但毕生积蓄,让你们几个孩子吃饱穿暖、安稳度日,还是绰绰有余的。”
突然好想哭。
我就说我没看走眼!激动的差点跳起来,给行冥递了个“你看我说对了吧!赶紧抱住这条大腿!”的眼神。眉梢飞起得意的神采。
直到我的目光对上他那双蒙着白雾的眼睛。
啊,糟糕。
我好像又忘了……行冥他,看不到啊。
????