郗公值永嘉丧乱,在乡里,甚穷馁①。乡人以公名德,传②共饴③之。公常携兄子迈及外生④周翼二小儿往食,乡人曰:“各自饥困,以君之贤,欲共济君耳,恐不能兼有所存。”公于是独往食,辄含饭著两颊边,还,吐与二儿。后并得存,同过江⑤。郗公亡,翼为剡县,解职归,席苫于公灵床头,心丧终三年。
【注释】
①馁:饥饿。
②传:轮流。
③饴:通“饲”,给人吃。
④外生:外甥。
⑤过江:指西晋末年八王之乱和永嘉之乱,氏族和王室渡长江避难。
【译文】
郗公在永嘉之乱时期,在家乡生活得很艰苦,经常忍饥挨饿。乡里的人因为他德高望重,便经常轮流供他吃饭。郗公就经常带着哥哥的儿子郗迈和外甥周翼这两个小孩一起去吃。乡里的人说:“我们自己也穷困挨饿,只是因为您的贤德,所以想一起接济您,但是不能兼顾两个小孩了。”郗公于是就单独去吃饭,吃完后总是两个腮帮子含满了饭,回来后就吐出来给两个孩子吃。后来他们都活了下来,还一起到了江南。郗公死的时候,周翼正在剡县当县令,他一听说此事便辞职回去,在郗公灵床前尽孝子礼--在草垫子上枕着土块睡,再服心丧足足三年。
顾荣辍己炙给行炙人
顾荣在洛阳,尝应人请,觉行炙人①有欲炙之色,因②辍己③施焉。同坐嗤④之。荣曰:“岂有终日执之,而不知其味者乎?”后遭乱渡江,每经危急,常有一人左右己。问其所以⑤,乃受炙人也。
【注释】
①行炙人:传递菜肴的仆役。炙,烤肉。
②因:于是;就。
③辍己:指自己停下来不吃。
④嗤:讥笑。
⑤所以:缘故,原因。
【译文】
顾荣在洛阳的时候,曾有一次应邀赴宴,看见上菜的人有想吃烤肉的神情,就把自己的那一份让给了他。同座的人都笑话顾荣。顾荣说:“哪有成天端着烤肉而不知肉味的道理呢?”后来遇上战乱过江避难,每逢遇到危急,常常有一个人在身边护卫自己。顾荣就问他为什么这样,原来他就是那个得到烤肉的人。
奴价倍婢
祖光禄少孤贫,性至孝,常自为母炊爨①作食。王平北②闻其佳名,以两婢饷③之,因取④为中郎。有人戏之者曰:“奴价倍婢。”祖云:“百里奚亦何必轻于五羖之皮邪!”
【注释】
①炊爨:生火做饭。
②王平北:即平北将军王乂。
③饷:赠送。
④取:任用。
【译文】
光禄大夫祖纳小时候死了父亲,家境贫寒,但其生性孝顺,经常亲手给母亲做饭。平北将军王乂听到他的好名声,就把两个婢女送给他,并任用他做中郎。有人跟他开玩笑说:“男奴的身价比婢女多一倍。”祖纳说:“百里奚又何尝比五张羊皮轻贱呢?”
庾公不卖的卢马
庾公乘马有的卢①,或语令卖去。庾云:“卖之必有买者,即复害其主,宁可不安己而移于他人哉?昔孙叔敖杀两头蛇以为后人,古之美谈。效②之,不亦达乎?”
【注释】
①的卢:马的额头处有白色斑点。按照当时的迷信说法,此为凶马,它的主人会遭祸。
②效:效仿,学习。
【译文】
庾公驾车的马中有一匹的卢马,有人对他说,让他把马给卖掉。庾公说:“卖它,必定会有人买,那就害了那个买主,怎么可以因为对自己不利就转嫁给别人呢?从前孙叔敖打死两头蛇,以保护后面来的人,这件事是古时候人们乐于称道的。我向他学习,不也是件旷达快乐的事吗?”