【译文】
刘琨虽然被入侵贼寇们阻隔在黄河以北,心中却总是惦记着朝廷。他对温峤说:“班彪当年认识到刘氏王室能够复兴,马援知道汉光武帝可以辅佐。现在晋朝的国运虽然衰弱,可是天命还没有改变。我想在黄河以北建功立业,而且想让你在长江以南为我传播美名,你会去吗?”温峤说:“我虽然不聪敏,才能也比不上前辈,可是您想用齐桓公、晋文公那样的才智,建立救国中兴的功业,我怎么敢推辞使命!”
郗鉴愧为司空
郗太尉①拜司空,语同坐曰:“平生意不在多,值世故②纷纭,遂至台鼎。朱博翰音,实愧于怀③。”
【注释】
①郗太尉:即郗鉴。
②世故:世事。
③怀:心中,内心。
【译文】
郗太尉就任司空一职,他和同座的人说:“我平生意愿不高,恰逢世事纷乱,才升到三公的高位,就像朱博徒有空名,内心实在惭愧。”
以简应对之烦
高坐道人①不作汉语。或问此意,简文曰:“以简应对之烦。”
【注释】
①道人:和尚旧称。
【译文】
高坐和尚不说汉语。有人问起这是什么用意,晋简文帝说:“因为是想要省去应酬的烦扰。”
比之甘罗已为太老
挚瞻曾作四郡太守、大将军户曹参军,复出作内史,年始二十九。尝别王敦,敦谓瞻曰:“卿年未三十,已为万石,亦太蚤①。”瞻曰:“方②于将军少③为太早;比之甘罗已为太老。”
【注释】
①蚤:通“早”。
②方:相比。
③少:稍;略微。
【译文】
挚瞻曾经做过四个郡的太守和大将军户曹参军,现在又调任去做内史,年龄才二十九岁。他曾向王敦告别,王敦对他说:“你还没到三十岁,已经做了万石的官,也太早了吧。”挚瞻说:“和将军相比,是稍微早了一些;但同甘罗相比,已经是太老了。”
咏雪
谢太傅寒雪日内集①,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟②。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
【注释】
①内集:家庭聚会。
②差可拟:差不多可以相比。
【译文】
谢太傅在冬日大雪纷飞的日子里,把子侄辈的人聚集在一起,与他们一起谈论诗文。不一会儿,雪下大了,太傅十分高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么?”哥哥的长子谢朗说:“跟在空中撒盐差不多。”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借风而起。”谢太傅听了开心地大笑起来。她(谢道韫)就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。