宪问第十四
本篇共四十四章,多为品评当世的政治人物。有一些篇章谈及士人的职业道德。
14-1
宪问耻。子曰:“邦有道,谷;邦无道,谷,耻也。”
“克伐怨欲不行焉,可以为仁矣?”子曰:“可以为难矣。仁,则吾不知也。”
◆译文
原宪问什么是羞耻。孔子说:“国家政治清明,拿俸禄是可以的。国家政治昏暗,吃国家俸禄便是羞耻”。
原宪又问:“克服怨恨、伐除贪欲(使之)没有了,可以是仁吧?”孔子说:“可以说难能可贵,要说(达到)仁,我就不知道了”。
◆解字
谷。“谷”(穀)是形声字,从禾殻声,禾为类旁,表示与禾谷有关;殻为声义旁,表声且表皮壳义。“谷”便是有皮壳的禾谷,此处用为俸禄,古代俸禄付的是谷米。
耻。“耻”是“扯”的假借字。“扯”字从手从止,本义是拉着他人行走。“耻”借“扯”的形、音、义,以耳置换本字的手,表示耻辱。从耳从止,构意源自揪住一个人的耳朵往前行走,这种行为通常是母亲对待小孩的,一个人被他人扯着耳朵走,便是一种耻辱。
伐。“伐“的本义为杀伐。“克伐怨欲”即“克怨伐欲”,也就是克制怨恨,伐除欲望。
◆探微
以往学者,将“克伐怨欲”译为人的四种坏毛病:克是好胜,伐是自吹,怨是牢骚,欲是贪婪。似乎不妥,“伐”尚且可释为自夸,“克”决不能译为好胜。
◆群言
杨伯峻:原宪问如何叫耻辱。孔子道:“国家政治清明,做官领薪俸;国家政治黑暗,做官领薪俸,这就是耻辱。”原宪又道:好胜、自夸、怨恨和贪心四种毛病都不曾表现过,这可以说是仁人了吗?”孔子道:“可以说是难能可贵的了,若说是仁,那我不能同意。”
14-2
子曰:“士而怀居,不足以为士矣。”
◆译文
孔子说:“身为士人却贪婪居家生活,便不配作为士人”。
◆探微
士是春秋时代涌现出来的一类特殊人群,这些人的特点便是接受过一定的教育和专业训练,可充任中下级军官或乡镇的缙绅先生,少数人则成为国家和地方政府的管理人员。
士人是职业化的知识分子阶层。因此,哪里需要哪里去,哪里需要哪里安家。士人若是贪恋家庭,留恋老婆儿女,便损害了士为知己者全心全意服务的职业道德。《里仁篇之十一》“君子怀德,小人怀土”,与此意大体相近。
14-3
子曰:“邦有道,危言危行;邦无道,危行言孙。”
◆译文
孔子说:“国家奉行正义之道时,可以直言直行。国家实行不正义之道时,则要行为正直,言语谨慎”。
◆解字
危。“危”是会意字,从人从厄,构意源自用手扼住一个人的脖子。“危”的本义为危殆。“危”与“色”为同源分化字(“色”字的构意源自扼住脖子后脸色青紫)。“危”在此特指使人脸色挂不住的直言直行。
孙。此处“孙”字作“逊”讲(孙是逊的初文),即像孙子侍奉爷爷一般谨慎行事。
◆探微
孔子出身于社会最底层,一生又屡遭变故,沉沉浮浮,深知世态炎凉。因此,在“克己复礼为仁”的总纲下,孔子既有知其不可而为之的毅力恒心,又有一套乱世保全的应对之策。
14-4
子曰:“有德者必有言,有言者不必有德;仁者必有勇,勇者不必有仁。”
◆译文
孔子说:“有仁德者必有(警世)名言,有名言者不一定有仁德。仁义之人一定具有勇气,有勇气者不一定仁义”。